VOTING POWER100.00%
DOWNVOTE POWER100.00%
RESOURCE CREDITS100.00%
REPUTATION PROGRESS69.25%
Net Worth
3.425USD
STEEM
0.144STEEM
SBD
0.000SBD
Own SP
58.903SP
Detailed Balance
| STEEM | ||
| balance | 0.144STEEM | STEEM |
| market_balance | 0.000STEEM | STEEM |
| savings_balance | 0.000STEEM | STEEM |
| reward_steem_balance | 0.000STEEM | STEEM |
| STEEM POWER | ||
| Own SP | 58.903SP | SP |
| Delegated Out | 0.000SP | SP |
| Delegation In | 0.000SP | SP |
| Effective Power | 58.903SP | SP |
| Reward SP (pending) | 0.000SP | SP |
| SBD | ||
| sbd_balance | 0.000SBD | SBD |
| sbd_conversions | 0.000SBD | SBD |
| sbd_market_balance | 0.000SBD | SBD |
| savings_sbd_balance | 0.000SBD | SBD |
| reward_sbd_balance | 0.000SBD | SBD |
{
"balance": "0.144 STEEM",
"savings_balance": "0.000 STEEM",
"reward_steem_balance": "0.000 STEEM",
"vesting_shares": "95732.101019 VESTS",
"delegated_vesting_shares": "0.000000 VESTS",
"received_vesting_shares": "0.000000 VESTS",
"sbd_balance": "0.000 SBD",
"savings_sbd_balance": "0.000 SBD",
"reward_sbd_balance": "0.000 SBD",
"conversions": []
}Account Info
| name | luchota |
| id | 135090 |
| rank | 30,979 |
| reputation | 71569382350 |
| created | 2017-03-01T20:16:33 |
| recovery_account | steem |
| proxy | None |
| post_count | 14 |
| comment_count | 0 |
| lifetime_vote_count | 0 |
| witnesses_voted_for | 0 |
| last_post | 2017-03-15T00:33:12 |
| last_root_post | 2017-03-15T00:33:12 |
| last_vote_time | 2017-03-15T04:32:33 |
| proxied_vsf_votes | 0, 0, 0, 0 |
| can_vote | 1 |
| voting_power | 9,950 |
| delayed_votes | 0 |
| balance | 0.144 STEEM |
| savings_balance | 0.000 STEEM |
| sbd_balance | 0.000 SBD |
| savings_sbd_balance | 0.000 SBD |
| vesting_shares | 95732.101019 VESTS |
| delegated_vesting_shares | 0.000000 VESTS |
| received_vesting_shares | 0.000000 VESTS |
| reward_vesting_balance | 0.000000 VESTS |
| vesting_balance | 0.000 STEEM |
| vesting_withdraw_rate | 0.000000 VESTS |
| next_vesting_withdrawal | 1969-12-31T23:59:59 |
| withdrawn | 0 |
| to_withdraw | 0 |
| withdraw_routes | 0 |
| savings_withdraw_requests | 0 |
| last_account_recovery | 1970-01-01T00:00:00 |
| reset_account | null |
| last_owner_update | 1970-01-01T00:00:00 |
| last_account_update | 2017-03-04T20:26:18 |
| mined | No |
| sbd_seconds | 0 |
| sbd_last_interest_payment | 1970-01-01T00:00:00 |
| savings_sbd_last_interest_payment | 1970-01-01T00:00:00 |
{
"id": 135090,
"name": "luchota",
"owner": {
"weight_threshold": 1,
"account_auths": [],
"key_auths": [
[
"STM8GwqRVSRCm9gs3HHka92FcAjPcNAogCfVsVfVHTXytzFqCUCfR",
1
]
]
},
"active": {
"weight_threshold": 1,
"account_auths": [],
"key_auths": [
[
"STM7iCsGdfE2AdqRtZDKeMaoxqQB1PGYGCPWua6sL2SXMyBGNZ7uU",
1
]
]
},
"posting": {
"weight_threshold": 1,
"account_auths": [],
"key_auths": [
[
"STM76z2VTKaWgCriqEkeJMWTFovXNy4Q3rY1GPsrRfr2QsWDCXabZ",
1
]
]
},
"memo_key": "STM8JYJQX2hg5TQgi1zUieA2wxFbSodfp6fjLDLbjdaBavgAYcWoY",
"json_metadata": "{\"profile\":{\"profile_image\":\"https://fb-s-d-a.akamaihd.net/h-ak-xfa1/v/t1.0-9/11238731_1062373643776055_6633107688601111060_n.jpg?oh=1538ed2d4904e458f91e4f948356af56&oe=59706264&__gda__=1497075704_ccf862f0304f5a04fe9f71f3c3c6c6cc\",\"name\":\"Luciano Fierro\",\"about\":\"#Architecture #Design #Music #Literature #Life\",\"location\":\"Chipa Kingdom\",\"website\":\"https://soundcloud.com/luchofierro\"}}",
"posting_json_metadata": "{\"profile\":{\"profile_image\":\"https://fb-s-d-a.akamaihd.net/h-ak-xfa1/v/t1.0-9/11238731_1062373643776055_6633107688601111060_n.jpg?oh=1538ed2d4904e458f91e4f948356af56&oe=59706264&__gda__=1497075704_ccf862f0304f5a04fe9f71f3c3c6c6cc\",\"name\":\"Luciano Fierro\",\"about\":\"#Architecture #Design #Music #Literature #Life\",\"location\":\"Chipa Kingdom\",\"website\":\"https://soundcloud.com/luchofierro\"}}",
"proxy": "",
"last_owner_update": "1970-01-01T00:00:00",
"last_account_update": "2017-03-04T20:26:18",
"created": "2017-03-01T20:16:33",
"mined": false,
"recovery_account": "steem",
"last_account_recovery": "1970-01-01T00:00:00",
"reset_account": "null",
"comment_count": 0,
"lifetime_vote_count": 0,
"post_count": 14,
"can_vote": true,
"voting_manabar": {
"current_mana": 9950,
"last_update_time": 1489552353
},
"downvote_manabar": {
"current_mana": 0,
"last_update_time": 1488399393
},
"voting_power": 9950,
"balance": "0.144 STEEM",
"savings_balance": "0.000 STEEM",
"sbd_balance": "0.000 SBD",
"sbd_seconds": "0",
"sbd_seconds_last_update": "2017-03-15T04:59:24",
"sbd_last_interest_payment": "1970-01-01T00:00:00",
"savings_sbd_balance": "0.000 SBD",
"savings_sbd_seconds": "0",
"savings_sbd_seconds_last_update": "1970-01-01T00:00:00",
"savings_sbd_last_interest_payment": "1970-01-01T00:00:00",
"savings_withdraw_requests": 0,
"reward_sbd_balance": "0.000 SBD",
"reward_steem_balance": "0.000 STEEM",
"reward_vesting_balance": "0.000000 VESTS",
"reward_vesting_steem": "0.000 STEEM",
"vesting_shares": "95732.101019 VESTS",
"delegated_vesting_shares": "0.000000 VESTS",
"received_vesting_shares": "0.000000 VESTS",
"vesting_withdraw_rate": "0.000000 VESTS",
"next_vesting_withdrawal": "1969-12-31T23:59:59",
"withdrawn": 0,
"to_withdraw": 0,
"withdraw_routes": 0,
"curation_rewards": 0,
"posting_rewards": 11134,
"proxied_vsf_votes": [
0,
0,
0,
0
],
"witnesses_voted_for": 0,
"last_post": "2017-03-15T00:33:12",
"last_root_post": "2017-03-15T00:33:12",
"last_vote_time": "2017-03-15T04:32:33",
"post_bandwidth": 33271,
"pending_claimed_accounts": 0,
"vesting_balance": "0.000 STEEM",
"reputation": "71569382350",
"transfer_history": [],
"market_history": [],
"post_history": [],
"vote_history": [],
"other_history": [],
"witness_votes": [],
"tags_usage": [],
"guest_bloggers": [],
"rank": 30979
}Withdraw Routes
| Incoming | Outgoing |
|---|---|
Empty | Empty |
{
"incoming": [],
"outgoing": []
}From Date
To Date
2020/03/01 20:58:30
2020/03/01 20:58:30
| parent author | luchota |
| parent permlink | nina-de-nieve |
| author | steemitboard |
| permlink | steemitboard-notify-luchota-20200301t205829000z |
| title | |
| body | Congratulations @luchota! You received a personal award! <table><tr><td>https://steemitimages.com/70x70/http://steemitboard.com/@luchota/birthday3.png</td><td>Happy Birthday! - You are on the Steem blockchain for 3 years!</td></tr></table> <sub>_You can view [your badges on your Steem Board](https://steemitboard.com/@luchota) and compare to others on the [Steem Ranking](https://steemitboard.com/ranking/index.php?name=luchota)_</sub> ###### [Vote for @Steemitboard as a witness](https://v2.steemconnect.com/sign/account-witness-vote?witness=steemitboard&approve=1) to get one more award and increased upvotes! |
| json metadata | {"image":["https://steemitboard.com/img/notify.png"]} |
| Transaction Info | Block #41281849/Trx 14cb56f684699cf85f57e350a6a3a15a5f473e14 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "14cb56f684699cf85f57e350a6a3a15a5f473e14",
"block": 41281849,
"trx_in_block": 3,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2020-03-01T20:58:30",
"op": [
"comment",
{
"parent_author": "luchota",
"parent_permlink": "nina-de-nieve",
"author": "steemitboard",
"permlink": "steemitboard-notify-luchota-20200301t205829000z",
"title": "",
"body": "Congratulations @luchota! You received a personal award!\n\n<table><tr><td>https://steemitimages.com/70x70/http://steemitboard.com/@luchota/birthday3.png</td><td>Happy Birthday! - You are on the Steem blockchain for 3 years!</td></tr></table>\n\n<sub>_You can view [your badges on your Steem Board](https://steemitboard.com/@luchota) and compare to others on the [Steem Ranking](https://steemitboard.com/ranking/index.php?name=luchota)_</sub>\n\n\n###### [Vote for @Steemitboard as a witness](https://v2.steemconnect.com/sign/account-witness-vote?witness=steemitboard&approve=1) to get one more award and increased upvotes!",
"json_metadata": "{\"image\":[\"https://steemitboard.com/img/notify.png\"]}"
}
]
}2019/03/01 20:52:42
2019/03/01 20:52:42
| parent author | luchota |
| parent permlink | nina-de-nieve |
| author | steemitboard |
| permlink | steemitboard-notify-luchota-20190301t205241000z |
| title | |
| body | Congratulations @luchota! You received a personal award! <table><tr><td>https://steemitimages.com/70x70/http://steemitboard.com/@luchota/birthday2.png</td><td>Happy Birthday! - You are on the Steem blockchain for 2 years!</td></tr></table> <sub>_[Click here to view your Board](https://steemitboard.com/@luchota)_</sub> **Do not miss the last post from @steemitboard:** <table><tr><td><a href="https://steemit.com/carnival/@steemitboard/carnival-2019"><img src="https://steemitimages.com/64x128/http://i.cubeupload.com/rltzHT.png"></a></td><td><a href="https://steemit.com/carnival/@steemitboard/carnival-2019">Carnival Challenge - Collect badge and win 5 STEEM</a></td></tr></table> ###### [Vote for @Steemitboard as a witness](https://v2.steemconnect.com/sign/account-witness-vote?witness=steemitboard&approve=1) and get one more award and increased upvotes! |
| json metadata | {"image":["https://steemitboard.com/img/notify.png"]} |
| Transaction Info | Block #30781899/Trx 968eacbe56fdf56ddab5c2e6c11573531986910b |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "968eacbe56fdf56ddab5c2e6c11573531986910b",
"block": 30781899,
"trx_in_block": 6,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2019-03-01T20:52:42",
"op": [
"comment",
{
"parent_author": "luchota",
"parent_permlink": "nina-de-nieve",
"author": "steemitboard",
"permlink": "steemitboard-notify-luchota-20190301t205241000z",
"title": "",
"body": "Congratulations @luchota! You received a personal award!\n\n<table><tr><td>https://steemitimages.com/70x70/http://steemitboard.com/@luchota/birthday2.png</td><td>Happy Birthday! - You are on the Steem blockchain for 2 years!</td></tr></table>\n\n<sub>_[Click here to view your Board](https://steemitboard.com/@luchota)_</sub>\n\n\n**Do not miss the last post from @steemitboard:**\n<table><tr><td><a href=\"https://steemit.com/carnival/@steemitboard/carnival-2019\"><img src=\"https://steemitimages.com/64x128/http://i.cubeupload.com/rltzHT.png\"></a></td><td><a href=\"https://steemit.com/carnival/@steemitboard/carnival-2019\">Carnival Challenge - Collect badge and win 5 STEEM</a></td></tr></table>\n\n###### [Vote for @Steemitboard as a witness](https://v2.steemconnect.com/sign/account-witness-vote?witness=steemitboard&approve=1) and get one more award and increased upvotes!",
"json_metadata": "{\"image\":[\"https://steemitboard.com/img/notify.png\"]}"
}
]
}ciruelosmfupvoted (100.00%) @luchota / el-otro-dia-lo-vi2017/08/21 21:10:15
ciruelosmfupvoted (100.00%) @luchota / el-otro-dia-lo-vi
2017/08/21 21:10:15
| voter | ciruelosmf |
| author | luchota |
| permlink | el-otro-dia-lo-vi |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #14778795/Trx 6f74f30ad2c0f61daffdb9dfb9f34c771c4727c1 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "6f74f30ad2c0f61daffdb9dfb9f34c771c4727c1",
"block": 14778795,
"trx_in_block": 16,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-08-21T21:10:15",
"op": [
"vote",
{
"voter": "ciruelosmf",
"author": "luchota",
"permlink": "el-otro-dia-lo-vi",
"weight": 10000
}
]
}2017/08/21 21:10:15
2017/08/21 21:10:15
| parent author | luchota |
| parent permlink | el-otro-dia-lo-vi |
| author | ciruelosmf |
| permlink | re-luchota-el-otro-dia-lo-vi-20170821t211015108z |
| title | |
| body | me gusta la parte de la barba y el tiempo, buen relato, saludos |
| json metadata | {"tags":["cuento"],"app":"steemit/0.1"} |
| Transaction Info | Block #14778795/Trx 1af8780297eedf582485c12ea9501813c0251304 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "1af8780297eedf582485c12ea9501813c0251304",
"block": 14778795,
"trx_in_block": 10,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-08-21T21:10:15",
"op": [
"comment",
{
"parent_author": "luchota",
"parent_permlink": "el-otro-dia-lo-vi",
"author": "ciruelosmf",
"permlink": "re-luchota-el-otro-dia-lo-vi-20170821t211015108z",
"title": "",
"body": "me gusta la parte de la barba y el tiempo, buen relato, saludos",
"json_metadata": "{\"tags\":[\"cuento\"],\"app\":\"steemit/0.1\"}"
}
]
}luchotareceived 13.883 SP author reward for @luchota / la-mujer-del-almacen2017/03/16 00:59:45
luchotareceived 13.883 SP author reward for @luchota / la-mujer-del-almacen
2017/03/16 00:59:45
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-del-almacen |
| sbd payout | 0.000 SBD |
| steem payout | 0.000 STEEM |
| vesting payout | 22562.618884 VESTS |
| Transaction Info | Block #10210413/Virtual Operation #6 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "0000000000000000000000000000000000000000",
"block": 10210413,
"trx_in_block": 4294967295,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 6,
"timestamp": "2017-03-16T00:59:45",
"op": [
"author_reward",
{
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-del-almacen",
"sbd_payout": "0.000 SBD",
"steem_payout": "0.000 STEEM",
"vesting_payout": "22562.618884 VESTS"
}
]
}luchotareceived 0.144 STEEM, 0.186 SP author reward for @luchota / la-mujer-que-llegaba-a-las-seis2017/03/15 04:59:24
luchotareceived 0.144 STEEM, 0.186 SP author reward for @luchota / la-mujer-que-llegaba-a-las-seis
2017/03/15 04:59:24
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-que-llegaba-a-las-seis |
| sbd payout | 0.000 SBD |
| steem payout | 0.144 STEEM |
| vesting payout | 301.679826 VESTS |
| Transaction Info | Block #10186419/Virtual Operation #5 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "0000000000000000000000000000000000000000",
"block": 10186419,
"trx_in_block": 4294967295,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 5,
"timestamp": "2017-03-15T04:59:24",
"op": [
"author_reward",
{
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-que-llegaba-a-las-seis",
"sbd_payout": "0.000 SBD",
"steem_payout": "0.144 STEEM",
"vesting_payout": "301.679826 VESTS"
}
]
}luchotaupvoted (100.00%) @happyhousewife / what-the-hell-is-happening-to-steemit2017/03/15 04:32:33
luchotaupvoted (100.00%) @happyhousewife / what-the-hell-is-happening-to-steemit
2017/03/15 04:32:33
| voter | luchota |
| author | happyhousewife |
| permlink | what-the-hell-is-happening-to-steemit |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10185883/Trx e2c8ca489880fc532cb7b8f50f6d01e6f37ab467 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "e2c8ca489880fc532cb7b8f50f6d01e6f37ab467",
"block": 10185883,
"trx_in_block": 2,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T04:32:33",
"op": [
"vote",
{
"voter": "luchota",
"author": "happyhousewife",
"permlink": "what-the-hell-is-happening-to-steemit",
"weight": 10000
}
]
}luchotacustom json: follow2017/03/15 04:32:30
luchotacustom json: follow
2017/03/15 04:32:30
| required auths | [] |
| required posting auths | ["luchota"] |
| id | follow |
| json | ["reblog",{"account":"luchota","author":"happyhousewife","permlink":"what-the-hell-is-happening-to-steemit"}] |
| Transaction Info | Block #10185882/Trx fe16c5365a02ec4a80a48311b4b1fd531aae6f4d |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "fe16c5365a02ec4a80a48311b4b1fd531aae6f4d",
"block": 10185882,
"trx_in_block": 3,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T04:32:30",
"op": [
"custom_json",
{
"required_auths": [],
"required_posting_auths": [
"luchota"
],
"id": "follow",
"json": "[\"reblog\",{\"account\":\"luchota\",\"author\":\"happyhousewife\",\"permlink\":\"what-the-hell-is-happening-to-steemit\"}]"
}
]
}2017/03/15 02:16:51
2017/03/15 02:16:51
| parent author | luchota |
| parent permlink | la-senorita-brill |
| author | steemcleaners |
| permlink | re-luchota-la-senorita-brill-20170315t021648478z |
| title | |
| body | Copying/Pasting full texts without adding anything original is frowned upon by the community. Some tips to share content and add value: - Using a few sentences from your source in “quotes.” Use HTML tags or Markdown. - Linking to your source - Include your own original thoughts and ideas on what you have shared. Repeated copy/paste posts could be considered spam. Spam is discouraged by the community, and may result in action from the [cheetah bot](https://steemit.com/steemitabuse/@cheetah/cheetah-bot-explained). Creative Commons: If you are posting content under a Creative Commons license, please attribute and link according to the specific license. If you are posting content under CC0 or Public Domain please consider noting that at the end of your post. If you are actually the original author, please do reply to let us know! Thank You! |
| json metadata | {"tags":["story"],"links":["https://steemit.com/steemitabuse/@cheetah/cheetah-bot-explained"],"app":"steemit/0.1"} |
| Transaction Info | Block #10183169/Trx da8bcd6e6f838bc597d18a86ade57d1f34e26852 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "da8bcd6e6f838bc597d18a86ade57d1f34e26852",
"block": 10183169,
"trx_in_block": 1,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T02:16:51",
"op": [
"comment",
{
"parent_author": "luchota",
"parent_permlink": "la-senorita-brill",
"author": "steemcleaners",
"permlink": "re-luchota-la-senorita-brill-20170315t021648478z",
"title": "",
"body": "Copying/Pasting full texts without adding anything original is frowned upon by the community. \n\n\nSome tips to share content and add value:\n- Using a few sentences from your source in “quotes.” Use HTML tags or Markdown. \n- Linking to your source\n- Include your own original thoughts and ideas on what you have shared.\n\nRepeated copy/paste posts could be considered spam. Spam is discouraged by the community, and may result in action from the [cheetah bot](https://steemit.com/steemitabuse/@cheetah/cheetah-bot-explained).\n\nCreative Commons: If you are posting content under a Creative Commons license, please attribute and link according to the specific license. If you are posting content under CC0 or Public Domain please consider noting that at the end of your post. \n\nIf you are actually the original author, please do reply to let us know!\n\nThank You!",
"json_metadata": "{\"tags\":[\"story\"],\"links\":[\"https://steemit.com/steemitabuse/@cheetah/cheetah-bot-explained\"],\"app\":\"steemit/0.1\"}"
}
]
}2017/03/15 02:12:12
2017/03/15 02:12:12
| parent author | luchota |
| parent permlink | nina-de-nieve |
| author | steemcleaners |
| permlink | re-luchota-nina-de-nieve-20170315t021210599z |
| title | |
| body | Copying/Pasting full texts without adding anything original is frowned upon by the community. Some tips to share content and add value: - Using a few sentences from your source in “quotes.” Use HTML tags or Markdown. - Linking to your source - Include your own original thoughts and ideas on what you have shared. Repeated copy/paste posts could be considered spam. Spam is discouraged by the community, and may result in action from the [cheetah bot](https://steemit.com/steemitabuse/@cheetah/cheetah-bot-explained). Creative Commons: If you are posting content under a Creative Commons license, please attribute and link according to the specific license. If you are posting content under CC0 or Public Domain please consider noting that at the end of your post. If you are actually the original author, please do reply to let us know! Thank You! |
| json metadata | {"tags":["story"],"links":["https://steemit.com/steemitabuse/@cheetah/cheetah-bot-explained"],"app":"steemit/0.1"} |
| Transaction Info | Block #10183076/Trx c530ad2ca702d94589299a6ceb9b54e8980bb2fb |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "c530ad2ca702d94589299a6ceb9b54e8980bb2fb",
"block": 10183076,
"trx_in_block": 4,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T02:12:12",
"op": [
"comment",
{
"parent_author": "luchota",
"parent_permlink": "nina-de-nieve",
"author": "steemcleaners",
"permlink": "re-luchota-nina-de-nieve-20170315t021210599z",
"title": "",
"body": "Copying/Pasting full texts without adding anything original is frowned upon by the community. \n\n\nSome tips to share content and add value:\n- Using a few sentences from your source in “quotes.” Use HTML tags or Markdown. \n- Linking to your source\n- Include your own original thoughts and ideas on what you have shared.\n\nRepeated copy/paste posts could be considered spam. Spam is discouraged by the community, and may result in action from the [cheetah bot](https://steemit.com/steemitabuse/@cheetah/cheetah-bot-explained).\n\nCreative Commons: If you are posting content under a Creative Commons license, please attribute and link according to the specific license. If you are posting content under CC0 or Public Domain please consider noting that at the end of your post. \n\nIf you are actually the original author, please do reply to let us know!\n\nThank You!",
"json_metadata": "{\"tags\":[\"story\"],\"links\":[\"https://steemit.com/steemitabuse/@cheetah/cheetah-bot-explained\"],\"app\":\"steemit/0.1\"}"
}
]
}jluferupvoted (100.00%) @luchota / la-senorita-brill2017/03/15 01:50:09
jluferupvoted (100.00%) @luchota / la-senorita-brill
2017/03/15 01:50:09
| voter | jlufer |
| author | luchota |
| permlink | la-senorita-brill |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10182635/Trx 0e1475b5c231f34c80fb42d884cbfa4e55851304 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "0e1475b5c231f34c80fb42d884cbfa4e55851304",
"block": 10182635,
"trx_in_block": 7,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T01:50:09",
"op": [
"vote",
{
"voter": "jlufer",
"author": "luchota",
"permlink": "la-senorita-brill",
"weight": 10000
}
]
}jluferupvoted (100.00%) @luchota / nina-de-nieve2017/03/15 01:50:03
jluferupvoted (100.00%) @luchota / nina-de-nieve
2017/03/15 01:50:03
| voter | jlufer |
| author | luchota |
| permlink | nina-de-nieve |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10182633/Trx 2ab5686ffa289eafb9c959e2200abd7086a39dd7 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "2ab5686ffa289eafb9c959e2200abd7086a39dd7",
"block": 10182633,
"trx_in_block": 7,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T01:50:03",
"op": [
"vote",
{
"voter": "jlufer",
"author": "luchota",
"permlink": "nina-de-nieve",
"weight": 10000
}
]
}jluferupvoted (100.00%) @luchota / la-mujer-del-almacen2017/03/15 01:45:39
jluferupvoted (100.00%) @luchota / la-mujer-del-almacen
2017/03/15 01:45:39
| voter | jlufer |
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-del-almacen |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10182546/Trx 39d9d8e1aace6aeb1c88ae0d520414173bb0eea3 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "39d9d8e1aace6aeb1c88ae0d520414173bb0eea3",
"block": 10182546,
"trx_in_block": 2,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T01:45:39",
"op": [
"vote",
{
"voter": "jlufer",
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-del-almacen",
"weight": 10000
}
]
}squbeupvoted (1.00%) @luchota / nina-de-nieve2017/03/15 01:01:33
squbeupvoted (1.00%) @luchota / nina-de-nieve
2017/03/15 01:01:33
| voter | sqube |
| author | luchota |
| permlink | nina-de-nieve |
| weight | 100 (1.00%) |
| Transaction Info | Block #10181664/Trx 858b1e84ed0f93c8c787be306aa324092dc07310 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "858b1e84ed0f93c8c787be306aa324092dc07310",
"block": 10181664,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T01:01:33",
"op": [
"vote",
{
"voter": "sqube",
"author": "luchota",
"permlink": "nina-de-nieve",
"weight": 100
}
]
}glitterfartupvoted (100.00%) @luchota / la-mujer-del-almacen2017/03/15 00:59:51
glitterfartupvoted (100.00%) @luchota / la-mujer-del-almacen
2017/03/15 00:59:51
| voter | glitterfart |
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-del-almacen |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10181630/Trx 85f6634ae30265a50cf82f72affb873e3bc3a292 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "85f6634ae30265a50cf82f72affb873e3bc3a292",
"block": 10181630,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:59:51",
"op": [
"vote",
{
"voter": "glitterfart",
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-del-almacen",
"weight": 10000
}
]
}squbeupvoted (1.00%) @luchota / la-mujer-del-almacen2017/03/15 00:56:09
squbeupvoted (1.00%) @luchota / la-mujer-del-almacen
2017/03/15 00:56:09
| voter | sqube |
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-del-almacen |
| weight | 100 (1.00%) |
| Transaction Info | Block #10181556/Trx 05849c51d0f0c49e057a1455d144155fe4e6b100 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "05849c51d0f0c49e057a1455d144155fe4e6b100",
"block": 10181556,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:56:09",
"op": [
"vote",
{
"voter": "sqube",
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-del-almacen",
"weight": 100
}
]
}squbeupvoted (1.00%) @luchota / la-senorita-brill2017/03/15 00:50:51
squbeupvoted (1.00%) @luchota / la-senorita-brill
2017/03/15 00:50:51
| voter | sqube |
| author | luchota |
| permlink | la-senorita-brill |
| weight | 100 (1.00%) |
| Transaction Info | Block #10181450/Trx 35ff79953bad1145b112ce208a170cd5240ad76a |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "35ff79953bad1145b112ce208a170cd5240ad76a",
"block": 10181450,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:50:51",
"op": [
"vote",
{
"voter": "sqube",
"author": "luchota",
"permlink": "la-senorita-brill",
"weight": 100
}
]
}grey580upvoted (1.00%) @luchota / nina-de-nieve2017/03/15 00:48:15
grey580upvoted (1.00%) @luchota / nina-de-nieve
2017/03/15 00:48:15
| voter | grey580 |
| author | luchota |
| permlink | nina-de-nieve |
| weight | 100 (1.00%) |
| Transaction Info | Block #10181398/Trx e77c4a7eb7f5fda205a1850830e08e4e6178d677 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "e77c4a7eb7f5fda205a1850830e08e4e6178d677",
"block": 10181398,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:48:15",
"op": [
"vote",
{
"voter": "grey580",
"author": "luchota",
"permlink": "nina-de-nieve",
"weight": 100
}
]
}grey580upvoted (1.00%) @luchota / la-mujer-del-almacen2017/03/15 00:42:48
grey580upvoted (1.00%) @luchota / la-mujer-del-almacen
2017/03/15 00:42:48
| voter | grey580 |
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-del-almacen |
| weight | 100 (1.00%) |
| Transaction Info | Block #10181289/Trx f79a08852f3494b045230c2e83cf87bdfe89aab4 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "f79a08852f3494b045230c2e83cf87bdfe89aab4",
"block": 10181289,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:42:48",
"op": [
"vote",
{
"voter": "grey580",
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-del-almacen",
"weight": 100
}
]
}mishasensuiupvoted (100.00%) @luchota / nina-de-nieve2017/03/15 00:39:54
mishasensuiupvoted (100.00%) @luchota / nina-de-nieve
2017/03/15 00:39:54
| voter | mishasensui |
| author | luchota |
| permlink | nina-de-nieve |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10181231/Trx b639469157c5ecf0839dc5217b4a3a33db19b3c8 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "b639469157c5ecf0839dc5217b4a3a33db19b3c8",
"block": 10181231,
"trx_in_block": 3,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:39:54",
"op": [
"vote",
{
"voter": "mishasensui",
"author": "luchota",
"permlink": "nina-de-nieve",
"weight": 10000
}
]
}runrideflyupvoted (13.00%) @luchota / la-senorita-brill2017/03/15 00:39:18
runrideflyupvoted (13.00%) @luchota / la-senorita-brill
2017/03/15 00:39:18
| voter | runridefly |
| author | luchota |
| permlink | la-senorita-brill |
| weight | 1300 (13.00%) |
| Transaction Info | Block #10181219/Trx 298f201d56a6a36187268a2fe601ee61df2fb681 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "298f201d56a6a36187268a2fe601ee61df2fb681",
"block": 10181219,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:39:18",
"op": [
"vote",
{
"voter": "runridefly",
"author": "luchota",
"permlink": "la-senorita-brill",
"weight": 1300
}
]
}runrideflyupvoted (13.00%) @luchota / la-mujer-del-almacen2017/03/15 00:39:00
runrideflyupvoted (13.00%) @luchota / la-mujer-del-almacen
2017/03/15 00:39:00
| voter | runridefly |
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-del-almacen |
| weight | 1300 (13.00%) |
| Transaction Info | Block #10181213/Trx c0e40c9ce4f7143fe2e04ba5373078e3ebea1dea |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "c0e40c9ce4f7143fe2e04ba5373078e3ebea1dea",
"block": 10181213,
"trx_in_block": 3,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:39:00",
"op": [
"vote",
{
"voter": "runridefly",
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-del-almacen",
"weight": 1300
}
]
}runrideflyupvoted (13.00%) @luchota / nina-de-nieve2017/03/15 00:38:30
runrideflyupvoted (13.00%) @luchota / nina-de-nieve
2017/03/15 00:38:30
| voter | runridefly |
| author | luchota |
| permlink | nina-de-nieve |
| weight | 1300 (13.00%) |
| Transaction Info | Block #10181203/Trx 47c8cabf7d2eb9d61cacb60a2442cc22afa06044 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "47c8cabf7d2eb9d61cacb60a2442cc22afa06044",
"block": 10181203,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:38:30",
"op": [
"vote",
{
"voter": "runridefly",
"author": "luchota",
"permlink": "nina-de-nieve",
"weight": 1300
}
]
}chiefmcconnellupvoted (100.00%) @luchota / la-senorita-brill2017/03/15 00:37:57
chiefmcconnellupvoted (100.00%) @luchota / la-senorita-brill
2017/03/15 00:37:57
| voter | chiefmcconnell |
| author | luchota |
| permlink | la-senorita-brill |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10181192/Trx 7dbcceafe6c96a085faaf7a5a9553bfab357f877 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "7dbcceafe6c96a085faaf7a5a9553bfab357f877",
"block": 10181192,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:37:57",
"op": [
"vote",
{
"voter": "chiefmcconnell",
"author": "luchota",
"permlink": "la-senorita-brill",
"weight": 10000
}
]
}grey580upvoted (1.00%) @luchota / la-senorita-brill2017/03/15 00:37:30
grey580upvoted (1.00%) @luchota / la-senorita-brill
2017/03/15 00:37:30
| voter | grey580 |
| author | luchota |
| permlink | la-senorita-brill |
| weight | 100 (1.00%) |
| Transaction Info | Block #10181183/Trx cb3e260cd0fbe7a81fa358927df227f2139e421d |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "cb3e260cd0fbe7a81fa358927df227f2139e421d",
"block": 10181183,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:37:30",
"op": [
"vote",
{
"voter": "grey580",
"author": "luchota",
"permlink": "la-senorita-brill",
"weight": 100
}
]
}toxicftwupvoted (100.00%) @luchota / nina-de-nieve2017/03/15 00:35:24
toxicftwupvoted (100.00%) @luchota / nina-de-nieve
2017/03/15 00:35:24
| voter | toxicftw |
| author | luchota |
| permlink | nina-de-nieve |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10181141/Trx fef46780957d28322929e4e0984f94c1d31d66cf |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "fef46780957d28322929e4e0984f94c1d31d66cf",
"block": 10181141,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:35:24",
"op": [
"vote",
{
"voter": "toxicftw",
"author": "luchota",
"permlink": "nina-de-nieve",
"weight": 10000
}
]
}businesswriupvoted (100.00%) @luchota / nina-de-nieve2017/03/15 00:34:30
businesswriupvoted (100.00%) @luchota / nina-de-nieve
2017/03/15 00:34:30
| voter | businesswri |
| author | luchota |
| permlink | nina-de-nieve |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10181123/Trx 81861b749580adcc93ddd95ee8dbbac82a7e5e54 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "81861b749580adcc93ddd95ee8dbbac82a7e5e54",
"block": 10181123,
"trx_in_block": 8,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:34:30",
"op": [
"vote",
{
"voter": "businesswri",
"author": "luchota",
"permlink": "nina-de-nieve",
"weight": 10000
}
]
}justinashbyupvoted (100.00%) @luchota / nina-de-nieve2017/03/15 00:34:09
justinashbyupvoted (100.00%) @luchota / nina-de-nieve
2017/03/15 00:34:09
| voter | justinashby |
| author | luchota |
| permlink | nina-de-nieve |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10181116/Trx e5d16436c86ee23a85f3a34b9b9b87c2be1a0ee6 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "e5d16436c86ee23a85f3a34b9b9b87c2be1a0ee6",
"block": 10181116,
"trx_in_block": 1,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:34:09",
"op": [
"vote",
{
"voter": "justinashby",
"author": "luchota",
"permlink": "nina-de-nieve",
"weight": 10000
}
]
}cheetahreplied to @luchota / cheetah-re-luchotanina-de-nieve2017/03/15 00:33:42
cheetahreplied to @luchota / cheetah-re-luchotanina-de-nieve
2017/03/15 00:33:42
| parent author | luchota |
| parent permlink | nina-de-nieve |
| author | cheetah |
| permlink | cheetah-re-luchotanina-de-nieve |
| title | |
| body | Hi! I am a robot. I just upvoted you! I found similar content that readers might be interested in: http://www.narrativabreve.com/2013/06/nina-nieve.html |
| json metadata | |
| Transaction Info | Block #10181107/Trx 85fcce92793d21a394bb5dd963fb503080aee41f |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "85fcce92793d21a394bb5dd963fb503080aee41f",
"block": 10181107,
"trx_in_block": 2,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:33:42",
"op": [
"comment",
{
"parent_author": "luchota",
"parent_permlink": "nina-de-nieve",
"author": "cheetah",
"permlink": "cheetah-re-luchotanina-de-nieve",
"title": "",
"body": "Hi! I am a robot. I just upvoted you! I found similar content that readers might be interested in:\nhttp://www.narrativabreve.com/2013/06/nina-nieve.html",
"json_metadata": ""
}
]
}cheetahupvoted (1.00%) @luchota / nina-de-nieve2017/03/15 00:33:39
cheetahupvoted (1.00%) @luchota / nina-de-nieve
2017/03/15 00:33:39
| voter | cheetah |
| author | luchota |
| permlink | nina-de-nieve |
| weight | 100 (1.00%) |
| Transaction Info | Block #10181106/Trx 25f7f2c5fd44eec4116d44b83fae45532df864de |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "25f7f2c5fd44eec4116d44b83fae45532df864de",
"block": 10181106,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:33:39",
"op": [
"vote",
{
"voter": "cheetah",
"author": "luchota",
"permlink": "nina-de-nieve",
"weight": 100
}
]
}luchotaupvoted (100.00%) @luchota / nina-de-nieve2017/03/15 00:33:12
luchotaupvoted (100.00%) @luchota / nina-de-nieve
2017/03/15 00:33:12
| voter | luchota |
| author | luchota |
| permlink | nina-de-nieve |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10181097/Trx 89366b4a6edba7125de179da7652e748e971ac53 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "89366b4a6edba7125de179da7652e748e971ac53",
"block": 10181097,
"trx_in_block": 3,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:33:12",
"op": [
"vote",
{
"voter": "luchota",
"author": "luchota",
"permlink": "nina-de-nieve",
"weight": 10000
}
]
}luchotaupdated options for nina-de-nieve2017/03/15 00:33:12
luchotaupdated options for nina-de-nieve
2017/03/15 00:33:12
| author | luchota |
| permlink | nina-de-nieve |
| max accepted payout | 1000000.000 SBD |
| percent steem dollars | 0 |
| allow votes | true |
| allow curation rewards | true |
| extensions | [] |
| Transaction Info | Block #10181097/Trx 89366b4a6edba7125de179da7652e748e971ac53 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "89366b4a6edba7125de179da7652e748e971ac53",
"block": 10181097,
"trx_in_block": 3,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:33:12",
"op": [
"comment_options",
{
"author": "luchota",
"permlink": "nina-de-nieve",
"max_accepted_payout": "1000000.000 SBD",
"percent_steem_dollars": 0,
"allow_votes": true,
"allow_curation_rewards": true,
"extensions": []
}
]
}luchotapublished a new post: nina-de-nieve2017/03/15 00:33:12
luchotapublished a new post: nina-de-nieve
2017/03/15 00:33:12
| parent author | |
| parent permlink | story |
| author | luchota |
| permlink | nina-de-nieve |
| title | Niña de nieve |
| body | https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/236x/f2/da/bf/f2dabf846011352b1f0897340eec118f.jpg Sentada en el rincón de la chimenea, la anciana suspiraba quedamente mientras revolvía la sopa: nunca se había sentido tan triste. Muchos, muchos años habían pasado y habían dejado el peso de los inviernos sobre sus hombros y habían encanecido sus cabellos sin traerle siquiera un hijito. Tanto a ella como a su viejo y querido esposo les apenaba su falta, porque fuera había muchos niños jugando en la nieve. Les resultaba duro aceptar que ninguno fuera en verdad el suyo. Pero, ¡ay!, ahora ya no les quedaban esperanzas de obtener tal bendición. No verían nunca un gorrito de piel colgado de la repisa de la chimenea, ni dos zapatillas secándose junto al fuego. El anciano trajo un haz de leña y se sentó. Luego, mientras oía a los niños reírse y batir palmas, miró por la ventana. Allí estaban, bailando alegremente alrededor del muñeco de nieve que acababan de hacer. Se sonrió al ver el evidente parecido que el muñeco tenía con el alcalde del pueblo, tan gordo y pomposo era. -Mira, Marusha -le dijo a su mujer-. Ven a ver el muñeco que han hecho. Juntos ante la ventana, se rieron al ver cuánto se divertían los niños. De repente, el anciano se volvió hacia Marusha con una brillante idea. -Salgamos a ver si nosotros también podemos hacer un muñequito de nieve. Pero la anciana se rió de él. -¿Qué dirían los vecinos? Se burlarían de nosotros, seríamos el hazmerreír del pueblo. Ya somos demasiado viejos para jugar como niños. -Sólo uno pequeño, Marusha, solamente un muñeco pequeñín. Yo me ocuparé de que nadie nos vea. -De acuerdo, de acuerdo –dijo ella riéndose-, haremos lo que quieras, Youshko, como siempre. Dicho esto, apartó la olla del fuego, se puso un gorro y salieron. Al pasar junto a los niños, se detuvieron y se quedaron jugando un momento con ellos, porque ahora ellos también se sentían casi como niños. Luego avanzaron con dificultad por la nieve hasta llegar a un bosquecillo; y, detrás de él, allí donde la nieve era blanca y hermosa y nadie podía verlos, se sentaron a hacer el muñeco. Youshko se empeñó en que debía ser muy pequeño y su mujer estuvo de acuerdo en que debía tener casi el tamaño de un recién nacido. Arrodillados en la nieve, modelaron el cuerpecito en un abrir y cerrar de ojos. Ahora únicamente les faltaba la cabeza para finalizar. Dos gordas bolas de nieve formaron las mejillas y el rostro, y una muy grande la cabeza. Luego colocaron un puñado para la nariz e hicieron dos agujeros, uno a cada lado, a modo de ojos. No bien estuvo terminado, retrocedieron para mirarlo, riéndose y aplaudiendo como dos niños. De pronto, se detuvieron. ¿Qué había ocurrido? ¡Algo muy extraño, por cierto! Allí donde estaban los agujeros, vieron dos melancólicos ojos azules que les miraban. Luego, el rostro del pequeño muñeco dejó de ser blanco. Las mejillas se volvieron redondas, tersas y brillantes, y dos labios rosados comenzaron a sonreírles. Un soplo de viento barrió la nieve de la cabeza, transformándola en unos bucles muy rubios que escapaban de un blanco gorro de piel y caían sobre sus hombros. Al mismo tiempo, un poco de nieve, resbalando por el cuerpecito, cayó y tomó la forma de una bonita prenda blanca. Luego, de repente y antes de que pudieran reaccionar, el muñeco se había convertido en la más bella niñita que jamás hubieran visto. Se miraron el uno al otro de soslayo e, incrédulos, se rascaron la cabeza. Pero aquello era tan real como la vida misma. Allí ante ellos estaba de pie la niña, toda de rosa y blanco. Estaba viva de verdad, pues corrió hacia ellos. Y cuando se agacharon para alzarla, puso un brazo alrededor del cuello de la anciana y con el otro cogió el del anciano y les dio a cada uno un beso y un abrazo. Rieron y lloraron de felicidad y, luego, recordando súbitamente cuán reales pueden parecer algunos sueños, se pellizcaron el uno al otro. Aun así no se creyeron seguros, pues los pellizcos podían ser parte del sueño. Y, ante el temor de despertarse y que se rompiera el encanto, arroparon rápidamente a la pequeña y emprendieron el regreso a casa. Por el camino encontraron a los niños, que todavía jugaban con su muñeco; las bolas de nieve que les lanzaron por detrás eran muy reales, pero, aun así, también podían haber sido parte del sueño. Aunque cuando estuvieron dentro de la casa y vieron la chimenea, la olla de sopa junto al fuego, el haz de leña a un costado y todo tal cual lo habían dejado, se miraron con lágrimas en los ojos y ya no volvieron a temer que todo aquello fuera un sueño. De pronto, allí estaban el gorrito blanco de piel colgando de la repisa de la chimenea y los zapatitos secándose al calor del fuego, mientras la anciana cogía a la niña en su regazo y le cantaba suavemente una nana. El anciano puso la mano sobre el hombro de su esposa y ella alzó la vista. -¡Marusha! -¡Youshko! -¡Al fin tenemos una niñita! La sacamos de la nieve, así que la llamaremos Snegorotchka. La anciana asintió con la cabeza y luego se besaron. Cuando terminaron de cenar se fueron a la cama seguros de que, por la mañana temprano, encontrarían a la niña todavía con ellos. Y no se equivocaron. Allí estaba, de pie entre los dos, parloteando y riéndose. Pero había crecido y su cabello era ahora dos veces más largo que la noche anterior. Cuando ella los llamó «papá» y «mamá», sintieron un placer tan grande como si fueran jóvenes y estuvieran bailando ágilmente; pero, en lugar de bailar, se abrazaron y lloraron de alegría. Aquel día lo celebraron con un gran banquete. Marusha estuvo ocupada toda la mañana cocinando todo tipo de delicias, mientras su marido daba vueltas por el pueblo para reunir a los violinistas. Todos los niños y las niñas del lugar fueron invitados; comieron, cantaron, bailaron y se divirtieron hasta el amanecer. Mientras volvían a casa, las niñas hablaban de lo bien que lo habían pasado, pero los niños estaban muy silenciosos; pensaban en la bella Snegorotchka, con sus ojos azules y sus dorados cabellos. Después de aquel día la pequeña de Marusha y Youshko jugó con los otros niños y les enseñaba cómo hacer castillos y palacios de nieve con salones de mármol, tronos y hermosas fuentes. Parecía que con la nieve y sus finos dedos podía hacer todo lo que quisiera, como si se construyese ella misma. Todos estaban encantados, y, sobre todo, cuando les enseñaba cómo bailaban los copos de nieve, primero con enérgicos remolinos y luego suave y delicadamente, ninguno podía pensar en ninguna otra cosa que en la Niña de Nieve. Era la pequeña reina mágica de los niños, la alegría de los mayores y la luz de las vidas de Marusha y Youshko. Pero ya se iban terminando los meses de invierno. Con pasos suaves y firmes se retiraban de las cumbres de las montañas y se perdían detrás del horizonte. La tierra comenzaba a cubrirse de verde, los árboles vestían su desnudez y los pájaros del año anterior cantaban las canciones de este año. Las flores tempranas derramaban su aroma en la brisa y una ráfaga de aire cálido acariciaba las mejillas y alentaba una grata promesa en el aire. Los bosques, los prados y las fuentes estaban inquietos y conmovidos y un nuevo espíritu todo lo envolvía: Era como si la Primavera, amarrada durante el largo invierno, quisiese pegar el estirón definitivo para poder expandirse libre. Una tarde, Marusha, sentada en el rincón de la chimenea, mientras revolvía la sopa, cantaba una canción, pues nunca se había sentido tan llena de felicidad. El anciano Youshko acababa de traer un haz de leña que dejó en el suelo. Todo parecía igual que aquella tarde de invierno cuando vieron a los niños bailando alrededor del muñeco de nieve; pero lo que hacía que ahora todo fuera diferente era Snegorotchka, la luz de sus ojos, que, sentada junto a la ventana, contemplaba la verde hierba y el follaje de los árboles. Youshko, que la estaba mirando, se dio cuenta de que su rostro estaba pálido y sus ojos tenían un tono menos azul de lo habitual. -¿No te sientes bien, pequeña? -le preguntó. -No, padre -respondió con tristeza-. ¡Ay, añoro tanto la blanca nieve! La hierba verde no es ni la mitad de bonita. Me gustaría que la nieve llegase otra vez. -Pues ¡claro que sí! La nieve llegará nuevamente -contestó el anciano-. ¿Acaso no te gustan las hojas de los árboles y las flores? -No son tan bonitas como la pura nieve blanca -y la niña tembló. Al día siguiente ella tenía un aspecto tan triste y estaba tan pálida que sus padres se asustaron y se dirigieron una mirada de inquietud. -¿Qué le pasa a la niña? -dijo Marusha. Youshko movió la cabeza mirando alternativamente a Snegorotchka y al fuego. -Hija mía -dijo al fin-, ¿Por qué no sales a jugar con los demás niños? Están todos divirtiéndose en el bosque; pero he notado que ahora nunca juegas con ellos. ¿Por qué, querida mía? -Padre, no lo sé, pero mi corazón parece que se convierte en agua cuando el suave y tibio viento me trae el perfume de las flores. -Nosotros iremos contigo, hija mía -dijo el anciano-, pondré mi brazo sobre ti y te protegeré del viento. Ven, te mostraremos todas las bellas flores del campo, te diremos sus nombres y tú acabarás amándolas.. Marusha retiró la olla del fuego y los tres juntos salieron de casa. Youshko rodeó a la niña con su brazo para protegerla del viento, pero no habían ido muy lejos cuando el cálido perfume de las flores llegó hasta ellos flotando en la brisa, y la Niña de Nieve tembló como una hoja. Los ancianos la besaron y consolaron y se dirigieron al campo, al lugar donde crecían las flores más bonitas. De repente, mientras atravesaban un bosquecillo de grandes árboles, un brillante rayo de sol se cruzó como un dardo y Snegorotchka se puso la mano sobre los ojos y lanzó un grito de dolor. Se detuvieron y la miraron. Por un momento, mientras se desmayaba en brazos del anciano, sus ojos se encontraron con los suyos. Y por su rostro se deslizaban lágrimas que, al caer, brillaban a la luz del sol. Y comenzó a volverse más y más pequeña, hasta que al fin todo lo que quedó de Snegorotchka -Niña de Nieve, Nievecita- era una gota de rocío brillando sobre la hierba, una lágrima que había caído en la corola de una flor. Youshko la recogió con delicadez y, sin decir palabra, se la ofreció a Marusha. En ese preciso momento los dos ancianos, Marusha y Youshko, comprendieron que su pequeña y querida niña estaba hecha simplemente de nieve y se había derretido al calor del sol. CUENTO POPULAR DE UCRANIA. FUENTE: https://narrativabreve.com/2013/06/nina-nieve.html |
| json metadata | {"tags":["story","cuento","literatura","spanish","castellano"],"image":["https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/236x/f2/da/bf/f2dabf846011352b1f0897340eec118f.jpg"],"links":["https://narrativabreve.com/2013/06/nina-nieve.html"],"app":"steemit/0.1","format":"markdown"} |
| Transaction Info | Block #10181097/Trx 89366b4a6edba7125de179da7652e748e971ac53 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "89366b4a6edba7125de179da7652e748e971ac53",
"block": 10181097,
"trx_in_block": 3,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:33:12",
"op": [
"comment",
{
"parent_author": "",
"parent_permlink": "story",
"author": "luchota",
"permlink": "nina-de-nieve",
"title": "Niña de nieve",
"body": "https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/236x/f2/da/bf/f2dabf846011352b1f0897340eec118f.jpg\n\nSentada en el rincón de la chimenea, la anciana suspiraba quedamente mientras revolvía la sopa: nunca se había sentido tan triste. Muchos, muchos años habían pasado y habían dejado el peso de los inviernos sobre sus hombros y habían encanecido sus cabellos sin traerle siquiera un hijito. Tanto a ella como a su viejo y querido esposo les apenaba su falta, porque fuera había muchos niños jugando en la nieve. Les resultaba duro aceptar que ninguno fuera en verdad el suyo. Pero, ¡ay!, ahora ya no les quedaban esperanzas de obtener tal bendición. No verían nunca un gorrito de piel colgado de la repisa de la chimenea, ni dos zapatillas secándose junto al fuego. El anciano trajo un haz de leña y se sentó. Luego, mientras oía a los niños reírse y batir palmas, miró por la ventana. Allí estaban, bailando alegremente alrededor del muñeco de nieve que acababan de hacer. Se sonrió al ver el evidente parecido que el muñeco tenía con el alcalde del pueblo, tan gordo y pomposo era.\n\n-Mira, Marusha -le dijo a su mujer-. Ven a ver el muñeco que han hecho.\n\nJuntos ante la ventana, se rieron al ver cuánto se divertían los niños. De repente, el anciano se volvió hacia Marusha con una brillante idea.\n\n-Salgamos a ver si nosotros también podemos hacer un muñequito de nieve.\n\nPero la anciana se rió de él.\n\n-¿Qué dirían los vecinos? Se burlarían de nosotros, seríamos el hazmerreír del pueblo. Ya somos demasiado viejos para jugar como niños.\n\n-Sólo uno pequeño, Marusha, solamente un muñeco pequeñín. Yo me ocuparé de que nadie nos vea.\n\n-De acuerdo, de acuerdo –dijo ella riéndose-, haremos lo que quieras, Youshko, como siempre.\n\nDicho esto, apartó la olla del fuego, se puso un gorro y salieron. Al pasar junto a los niños, se detuvieron y se quedaron jugando un momento con ellos, porque ahora ellos también se sentían casi como niños. Luego avanzaron con dificultad por la nieve hasta llegar a un bosquecillo; y, detrás de él, allí donde la nieve era blanca y hermosa y nadie podía verlos, se sentaron a hacer el muñeco.\n\nYoushko se empeñó en que debía ser muy pequeño y su mujer estuvo de acuerdo en que debía tener casi el tamaño de un recién nacido. Arrodillados en la nieve, modelaron el cuerpecito en un abrir y cerrar de ojos. Ahora únicamente les faltaba la cabeza para finalizar. Dos gordas bolas de nieve formaron las mejillas y el rostro, y una muy grande la cabeza. Luego colocaron un puñado para la nariz e hicieron dos agujeros, uno a cada lado, a modo de ojos.\n\nNo bien estuvo terminado, retrocedieron para mirarlo, riéndose y aplaudiendo como dos niños. De pronto, se detuvieron. ¿Qué había ocurrido? ¡Algo muy extraño, por cierto! Allí donde estaban los agujeros, vieron dos melancólicos ojos azules que les miraban. Luego, el rostro del pequeño muñeco dejó de ser blanco. Las mejillas se volvieron redondas, tersas y brillantes, y dos labios rosados comenzaron a sonreírles. Un soplo de viento barrió la nieve de la cabeza, transformándola en unos bucles muy rubios que escapaban de un blanco gorro de piel y caían sobre sus hombros. Al mismo tiempo, un poco de nieve, resbalando por el cuerpecito, cayó y tomó la forma de una bonita prenda blanca. Luego, de repente y antes de que pudieran reaccionar, el muñeco se había convertido en la más bella niñita que jamás hubieran visto.\n\nSe miraron el uno al otro de soslayo e, incrédulos, se rascaron la cabeza. Pero aquello era tan real como la vida misma. Allí ante ellos estaba de pie la niña, toda de rosa y blanco. Estaba viva de verdad, pues corrió hacia ellos. Y cuando se agacharon para alzarla, puso un brazo alrededor del cuello de la anciana y con el otro cogió el del anciano y les dio a cada uno un beso y un abrazo.\n\nRieron y lloraron de felicidad y, luego, recordando súbitamente cuán reales pueden parecer algunos sueños, se pellizcaron el uno al otro. Aun así no se creyeron seguros, pues los pellizcos podían ser parte del sueño. Y, ante el temor de despertarse y que se rompiera el encanto, arroparon rápidamente a la pequeña y emprendieron el regreso a casa.\n\nPor el camino encontraron a los niños, que todavía jugaban con su muñeco; las bolas de nieve que les lanzaron por detrás eran muy reales, pero, aun así, también podían haber sido parte del sueño. Aunque cuando estuvieron dentro de la casa y vieron la chimenea, la olla de sopa junto al fuego, el haz de leña a un costado y todo tal cual lo habían dejado, se miraron con lágrimas en los ojos y ya no volvieron a temer que todo aquello fuera un sueño.\n\nDe pronto, allí estaban el gorrito blanco de piel colgando de la repisa de la chimenea y los zapatitos secándose al calor del fuego, mientras la anciana cogía a la niña en su regazo y le cantaba suavemente una nana. El anciano puso la mano sobre el hombro de su esposa y ella alzó la vista.\n\n-¡Marusha!\n\n-¡Youshko!\n\n-¡Al fin tenemos una niñita! La sacamos de la nieve, así que la llamaremos Snegorotchka.\n\nLa anciana asintió con la cabeza y luego se besaron. Cuando terminaron de cenar se fueron a la cama seguros de que, por la mañana temprano, encontrarían a la niña todavía con ellos. Y no se equivocaron. Allí estaba, de pie entre los dos, parloteando y riéndose. Pero había crecido y su cabello era ahora dos veces más largo que la noche anterior. Cuando ella los llamó «papá» y «mamá», sintieron un placer tan grande como si fueran jóvenes y estuvieran bailando ágilmente; pero, en lugar de bailar, se abrazaron y lloraron de alegría.\n\nAquel día lo celebraron con un gran banquete. Marusha estuvo ocupada toda la mañana cocinando todo tipo de delicias, mientras su marido daba vueltas por el pueblo para reunir a los violinistas. Todos los niños y las niñas del lugar fueron invitados; comieron, cantaron, bailaron y se divirtieron hasta el amanecer. Mientras volvían a casa, las niñas hablaban de lo bien que lo habían pasado, pero los niños estaban muy silenciosos; pensaban en la bella Snegorotchka, con sus ojos azules y sus dorados cabellos.\n\nDespués de aquel día la pequeña de Marusha y Youshko jugó con los otros niños y les enseñaba cómo hacer castillos y palacios de nieve con salones de mármol, tronos y hermosas fuentes. Parecía que con la nieve y sus finos dedos podía hacer todo lo que quisiera, como si se construyese ella misma. Todos estaban encantados, y, sobre todo, cuando les enseñaba cómo bailaban los copos de nieve, primero con enérgicos remolinos y luego suave y delicadamente, ninguno podía pensar en ninguna otra cosa que en la Niña de Nieve. Era la pequeña reina mágica de los niños, la alegría de los mayores y la luz de las vidas de Marusha y Youshko.\n\nPero ya se iban terminando los meses de invierno. Con pasos suaves y firmes se retiraban de las cumbres de las montañas y se perdían detrás del horizonte. La tierra comenzaba a cubrirse de verde, los árboles vestían su desnudez y los pájaros del año anterior cantaban las canciones de este año. Las flores tempranas derramaban su aroma en la brisa y una ráfaga de aire cálido acariciaba las mejillas y alentaba una grata promesa en el aire. Los bosques, los prados y las fuentes estaban inquietos y conmovidos y un nuevo espíritu todo lo envolvía: Era como si la Primavera, amarrada durante el largo invierno, quisiese pegar el estirón definitivo para poder expandirse libre.\n\nUna tarde, Marusha, sentada en el rincón de la chimenea, mientras revolvía la sopa, cantaba una canción, pues nunca se había sentido tan llena de felicidad. El anciano Youshko acababa de traer un haz de leña que dejó en el suelo. Todo parecía igual que aquella tarde de invierno cuando vieron a los niños bailando alrededor del muñeco de nieve; pero lo que hacía que ahora todo fuera diferente era Snegorotchka, la luz de sus ojos, que, sentada junto a la ventana, contemplaba la verde hierba y el follaje de los árboles.\n\nYoushko, que la estaba mirando, se dio cuenta de que su rostro estaba pálido y sus ojos tenían un tono menos azul de lo habitual.\n\n-¿No te sientes bien, pequeña? -le preguntó.\n\n-No, padre -respondió con tristeza-. ¡Ay, añoro tanto la blanca nieve! La hierba verde no es ni la mitad de bonita. Me gustaría que la nieve llegase otra vez.\n\n-Pues ¡claro que sí! La nieve llegará nuevamente -contestó el anciano-. ¿Acaso no te gustan las hojas de los árboles y las flores?\n\n-No son tan bonitas como la pura nieve blanca -y la niña tembló.\n\nAl día siguiente ella tenía un aspecto tan triste y estaba tan pálida que sus padres se asustaron y se dirigieron una mirada de inquietud.\n\n-¿Qué le pasa a la niña? -dijo Marusha.\n\nYoushko movió la cabeza mirando alternativamente a Snegorotchka y al fuego.\n\n-Hija mía -dijo al fin-, ¿Por qué no sales a jugar con los demás niños? Están todos divirtiéndose en el bosque; pero he notado que ahora nunca juegas con ellos. ¿Por qué, querida mía?\n\n-Padre, no lo sé, pero mi corazón parece que se convierte en agua cuando el suave y tibio viento me trae el perfume de las flores.\n\n-Nosotros iremos contigo, hija mía -dijo el anciano-, pondré mi brazo sobre ti y te protegeré del viento. Ven, te mostraremos todas las bellas flores del campo, te diremos sus nombres y tú acabarás amándolas..\n\nMarusha retiró la olla del fuego y los tres juntos salieron de casa. Youshko rodeó a la niña con su brazo para protegerla del viento, pero no habían ido muy lejos cuando el cálido perfume de las flores llegó hasta ellos flotando en la brisa, y la Niña de Nieve tembló como una hoja. Los ancianos la besaron y consolaron y se dirigieron al campo, al lugar donde crecían las flores más bonitas. De repente, mientras atravesaban un bosquecillo de grandes árboles, un brillante rayo de sol se cruzó como un dardo y Snegorotchka se puso la mano sobre los ojos y lanzó un grito de dolor.\n\nSe detuvieron y la miraron. Por un momento, mientras se desmayaba en brazos del anciano, sus ojos se encontraron con los suyos. Y por su rostro se deslizaban lágrimas que, al caer, brillaban a la luz del sol. Y comenzó a volverse más y más pequeña, hasta que al fin todo lo que quedó de Snegorotchka -Niña de Nieve, Nievecita- era una gota de rocío brillando sobre la hierba, una lágrima que había caído en la corola de una flor. Youshko la recogió con delicadez y, sin decir palabra, se la ofreció a Marusha.\n\nEn ese preciso momento los dos ancianos, Marusha y Youshko, comprendieron que su pequeña y querida niña estaba hecha simplemente de nieve y se había derretido al calor del sol.\n\n\nCUENTO POPULAR DE UCRANIA.\nFUENTE: https://narrativabreve.com/2013/06/nina-nieve.html",
"json_metadata": "{\"tags\":[\"story\",\"cuento\",\"literatura\",\"spanish\",\"castellano\"],\"image\":[\"https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/236x/f2/da/bf/f2dabf846011352b1f0897340eec118f.jpg\"],\"links\":[\"https://narrativabreve.com/2013/06/nina-nieve.html\"],\"app\":\"steemit/0.1\",\"format\":\"markdown\"}"
}
]
}irawandedyflagged (-100.00%) @luchota / la-senorita-brill2017/03/15 00:31:33
irawandedyflagged (-100.00%) @luchota / la-senorita-brill
2017/03/15 00:31:33
| voter | irawandedy |
| author | luchota |
| permlink | la-senorita-brill |
| weight | -10000 (-100.00%) |
| Transaction Info | Block #10181064/Trx ff4cbc56f864101aff99a669ac29aa8834712c56 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "ff4cbc56f864101aff99a669ac29aa8834712c56",
"block": 10181064,
"trx_in_block": 1,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:31:33",
"op": [
"vote",
{
"voter": "irawandedy",
"author": "luchota",
"permlink": "la-senorita-brill",
"weight": -10000
}
]
}justinashbyupvoted (100.00%) @luchota / la-senorita-brill2017/03/15 00:30:39
justinashbyupvoted (100.00%) @luchota / la-senorita-brill
2017/03/15 00:30:39
| voter | justinashby |
| author | luchota |
| permlink | la-senorita-brill |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10181046/Trx 61dcbf395a3d51463e0aaccd1373a9150245ef9d |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "61dcbf395a3d51463e0aaccd1373a9150245ef9d",
"block": 10181046,
"trx_in_block": 2,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:30:39",
"op": [
"vote",
{
"voter": "justinashby",
"author": "luchota",
"permlink": "la-senorita-brill",
"weight": 10000
}
]
}ubgupvoted (3.00%) @luchota / la-mujer-del-almacen2017/03/15 00:29:57
ubgupvoted (3.00%) @luchota / la-mujer-del-almacen
2017/03/15 00:29:57
| voter | ubg |
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-del-almacen |
| weight | 300 (3.00%) |
| Transaction Info | Block #10181032/Trx 4d30038d9b2145e79a237742b26edd42ea074629 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "4d30038d9b2145e79a237742b26edd42ea074629",
"block": 10181032,
"trx_in_block": 1,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:29:57",
"op": [
"vote",
{
"voter": "ubg",
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-del-almacen",
"weight": 300
}
]
}justinashbyupvoted (100.00%) @luchota / la-mujer-del-almacen2017/03/15 00:29:33
justinashbyupvoted (100.00%) @luchota / la-mujer-del-almacen
2017/03/15 00:29:33
| voter | justinashby |
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-del-almacen |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10181024/Trx a335f9d983d1fc2a9692e3a350bcf30f670ce33d |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "a335f9d983d1fc2a9692e3a350bcf30f670ce33d",
"block": 10181024,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:29:33",
"op": [
"vote",
{
"voter": "justinashby",
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-del-almacen",
"weight": 10000
}
]
}cheetahreplied to @luchota / cheetah-re-luchotala-mujer-del-almacen2017/03/15 00:27:51
cheetahreplied to @luchota / cheetah-re-luchotala-mujer-del-almacen
2017/03/15 00:27:51
| parent author | luchota |
| parent permlink | la-mujer-del-almacen |
| author | cheetah |
| permlink | cheetah-re-luchotala-mujer-del-almacen |
| title | |
| body | Hi! I am a robot. I just upvoted you! I found similar content that readers might be interested in: http://www.cuentosinfin.com/la-mujer-del-almacen/ |
| json metadata | |
| Transaction Info | Block #10180990/Trx 7a9628fe2dc8ece81c9f0e489a69c2d41dd12956 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "7a9628fe2dc8ece81c9f0e489a69c2d41dd12956",
"block": 10180990,
"trx_in_block": 2,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:27:51",
"op": [
"comment",
{
"parent_author": "luchota",
"parent_permlink": "la-mujer-del-almacen",
"author": "cheetah",
"permlink": "cheetah-re-luchotala-mujer-del-almacen",
"title": "",
"body": "Hi! I am a robot. I just upvoted you! I found similar content that readers might be interested in:\nhttp://www.cuentosinfin.com/la-mujer-del-almacen/",
"json_metadata": ""
}
]
}cheetahupvoted (1.00%) @luchota / la-mujer-del-almacen2017/03/15 00:27:45
cheetahupvoted (1.00%) @luchota / la-mujer-del-almacen
2017/03/15 00:27:45
| voter | cheetah |
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-del-almacen |
| weight | 100 (1.00%) |
| Transaction Info | Block #10180988/Trx 7f20317efd6f658c9e18fb918e7262081ea323c4 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "7f20317efd6f658c9e18fb918e7262081ea323c4",
"block": 10180988,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:27:45",
"op": [
"vote",
{
"voter": "cheetah",
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-del-almacen",
"weight": 100
}
]
}luchotaupvoted (100.00%) @luchota / la-mujer-del-almacen2017/03/15 00:27:21
luchotaupvoted (100.00%) @luchota / la-mujer-del-almacen
2017/03/15 00:27:21
| voter | luchota |
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-del-almacen |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10180980/Trx 3923e967a9db077ca01adf1e045496334861ca4b |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "3923e967a9db077ca01adf1e045496334861ca4b",
"block": 10180980,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:27:21",
"op": [
"vote",
{
"voter": "luchota",
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-del-almacen",
"weight": 10000
}
]
}luchotaupdated options for la-mujer-del-almacen2017/03/15 00:27:21
luchotaupdated options for la-mujer-del-almacen
2017/03/15 00:27:21
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-del-almacen |
| max accepted payout | 1000000.000 SBD |
| percent steem dollars | 0 |
| allow votes | true |
| allow curation rewards | true |
| extensions | [] |
| Transaction Info | Block #10180980/Trx 3923e967a9db077ca01adf1e045496334861ca4b |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "3923e967a9db077ca01adf1e045496334861ca4b",
"block": 10180980,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:27:21",
"op": [
"comment_options",
{
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-del-almacen",
"max_accepted_payout": "1000000.000 SBD",
"percent_steem_dollars": 0,
"allow_votes": true,
"allow_curation_rewards": true,
"extensions": []
}
]
}luchotapublished a new post: la-mujer-del-almacen2017/03/15 00:27:21
luchotapublished a new post: la-mujer-del-almacen
2017/03/15 00:27:21
| parent author | |
| parent permlink | story |
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-del-almacen |
| title | La mujer del almacen |
| body | https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/564x/d5/fc/ba/d5fcbacc91f714a32b2d437681fd63f5.jpg Durante todo el día hizo un calor terrible. El suelo levantaba un viento cálido, que silbaba entre los montecillos de hierba y se arrastraba por todo el camino, empujando. El blanco polvo calcáreo se elevaba en remolinos, impulsado por el viento, envolviéndonos la cara y posándose sobre nuestros cuerpos como otra piel reseca e irritante. Los caballos iban con paso lento, resoplando. El que llevaba la carga estaba enfermo, con una gran llaga abierta que hería su vientre. De vez en cuando se detenía en seco, giraba la cabeza para mirarnos, como a punto de llorar, ¿relinchando? Cientos de alondras gemían en el aire. El cielo se había teñido de un color brilloso y los gemidos de las alondras me parecieron los que hacía la tiza al escribir en un pizarrón. Se veía sólo una extensión de manojos de hierba, una fila tras otra de montones de hierba, con alguna flor púrpura perdida o zarzas secas cubiertas de telarañas densas. Jo cabalgaba adelante. Llevaba una camisa azul de tela gruesa, pantalones de pana y botas altas de montar. Un pañuelo blanco con lunares rojos -parecía que acababa de limpiarse la sangre de las narices- le rodeaba el cuello. Bajo las alas anchas de su sombrero se veían mechones de cabellos blancos; sus cejas y el bigote estaban cubiertos de polvo. Jo cabalgaba balanceándose muy suelto sobre la silla y se quejaba de tanto en tanto. Ni una sola vez en el día, cantó aquello que decía: “No me interesa, porque verás, tengo a mi suegra siempre delante”. Era el primer día, luego de un mes de estar juntos, en que no le habíamos oído canturrear aquella canción. Su silencio nos ponía melancólicos. Jim iba junto a mí, blanco de polvo, de la cabeza a los pies. Su rostro parecía el de un payaso y sus ojos negros brillaban más que nunca en esa máscara empolvada; a cada rato, sacaba la lengua para humedecerse los labios. Su chaqueta corta, de tela gruesa de algodón y los pantalones azules, sostenidos por un cinturón muy ancho, mostraban su color ante los huecos abiertos en la capa de polvo. Apenas si habíamos cruzado algunas palabras desde el amanecer. A mediodía nos detuvimos junto al borde barroso de un arroyo para almorzar galletas duras y duraznos. -Tengo el estómago como buche de gallina -dijo Jo-. Veamos, Jim: tú que eres el guía de nuestro grupo, ¿dónde diablos está ese almacén del que siempre nos hablas? “Por supuesto”, nos dices, “yo conozco un buen almacén, con sus troncos gruesos para atar los caballos y una pradera verde bordeada por un arroyo. Su dueño es un buen amigo mío”, nos has dicho, “un tipo correcto que te ofrece un trago de whisky y luego te da la mano”. Me gustaría ver ese almacén, Jim, aunque sólo fuera para calmar mi curiosidad. No quiero decir con eso que dude de tu palabra, tú lo sabes muy bien, pero… Jim se echó a reír. -No olvides que en el almacén hay una mujer, Jo; una hermosa mujer de ojos azules y cabello rubio como el oro, que te ofrece algo mejor que el whisky antes de estrecharte la mano. Métete eso en la cabeza y no lo olvides. -El calor te debilita la cabeza -comentó Jo, subiendo al caballo. Clavó las espuelas en los ijares y nosotros lo seguimos unos metros más atrás. A poco de andar me quedé medio dormida sobre la silla y, entre sueños, tuve la desagradable sensación de que todos los caballos se detenían. De pronto me vi encima de un caballito de madera y mi madre, que se hallaba detrás de mí, me retaba por levantar tanto polvo de la alfombra. “La has gastado tanto que sus hermosos dibujos desaparecieron”, me decía y se abalanzó sobre mí para darme un golpe en los riñones. Empecé a llorar en voz baja y me desperté asustada y encontré a Jim inclinado sobre mí, sonriendo con malicia. -Esa sí que es buena -me dijo-. Acabo de sorprenderte. ¿Qué te sucede? ¿En qué mundo andabas? -Ninguno -le respondí con énfasis, alzando la cabeza-. ¡Gracias a Dios, por fin llegamos a alguna parte! Estábamos al pie de la colina y, más abajo, se veía un techo de chapa acanalada. Ocupaba el centro de un amplio jardín, distanciado del camino. A su alrededor, una pradera verde se extendía con un arroyo zigzagueante. El paraje estaba aislado por una cantidad de sauces jóvenes. Por la chimenea, ascendía recto un hilillo de humo azul, asomando por un rincón del techo. Mientras observaba la forma de aquel cobertizo vi salir a una mujer seguida por una niña y un perro ovejero. La mujer parecía llevar en la mano una larga vara negra. Nos había visto y estaba haciéndonos alguna seña. Los caballos soltaron un prolongado y sonoro resoplido final. Jo se quitó el ancho sombrero, dio un grito, sacó pecho y empezó a cantar aquello de “no me interesa, porque ya ves…” De repente, el sol reapareció entre las nubes pálidas e iluminó con brillosos resplandores aquella escena. Uno de los rayos acentuó el cabello rubio de la mujer, resplandeció el delantal agitado por el viento y brilló también el rifle que llevaba en la mano. La chiquilla se escondió detrás de su madre, y el perro ovejero, de pelaje blanco y sucio, regresó trotando al cobertizo, con la cola entre las patas. Tiramos de las riendas, los caballos se detuvieron en seco y desmontamos. -¡Hola! -gritó la mujer-. Creía que eran tres buitres. Mi chica llegó corriendo, azorada. “Mamá”, me dijo, “vienen bajando por la colina tres cosas grises”. Yo me preparé para recibirlas, estén seguros de eso. “Tienen que ser buitres”, le respondí a la chica. No saben la cantidad de buitres que hay por aquí. La niña nos dirigió la mirada con uno de sus ojos, por detrás de las faldas de su madre, y se ocultó de nuevo. -¿Dónde está su hombre? -preguntó Jim. La mujer parpadeó rápidamente, se pasó una mano por la boca y giró la cabeza para observarnos. -Se fue a la esquila -nos dijo, demorando su respuesta-. Hace casi un mes que anda fuera. Supongo que no permanecerán aquí, ¿verdad? Una tormenta se avecina. -No se intranquilice, pero nos quedamos -afirmó Jo-. ¿De modo que está sola, señora? Permaneció quieta, con la cabeza gacha y empezó a acomodar los pliegues del delantal. Luego nos miró de reojo, uno a uno, con una expresión de pajarito hambriento. Me sonreí al pensar en la burla que le había hecho Jim a Jo, hablándole siempre sobre aquella hermosa mujer del almacén. Cierto era que ella tenía los ojos azules y el poco pelo que le quedaba era rubio como el oro viejo, pero no era bonita. Su figura tenía un aspecto ridículo que daba lástima. Al observarla, se tenía la impresión de que bajo su blanco delantal, sólo había palos y alambres retorcidos. Los dientes de delante le faltaban, sus manos largas, agrietadas y enrojecidas, le colgaban inútiles de los brazos y llevaba un par de botas de hombre arrugadas, cubiertas de polvo. -Voy a soltar los caballos en el prado -dijo Jim-. ¿No tiene por casualidad algún linimento? El pobre Poi tiene una llaga hecha un demonio. -¡Un momento! -gritó la mujer con algo de histérica. Se quedó en silencio, mirándonos, llena de ira: las narices se le dilataron, temblándole al respirar. Y volvió a gritar con el mismo tono chillón-. Es mejor que no se detengan. Váyanse y se acabó. No quiero que los caballos pasten en mi prado. Tienen que irse; no tengo nada para ofrecerles. -¡Vaya, que me cuelguen! -dijo Jo sorprendido. Me apartó hacia un costado-. El diablo salió de su cuerpo -murmuró-. Será porque hace tiempo que está sola. Si la tratamos con respeto, volverá a la coherencia. Pero no fue necesario poner en práctica la propuesta. La mujer había vuelto a sus cabales por sí sola. -Quédense, si quieren -nos dijo de mala gana, encogiendo los hombros. Luego giró y me dijo-: Si viene conmigo, le daré el linimento para el caballo. -Muy bien, yo se los llevaré después al prado. Seguí por el largo sendero que atravesaba el jardín. A ambos lados había plantado repollos y tal vez por eso el lugar olía a agua podrida. También había flores: una fila de amapolas dobles y toda una plantación de arvejillas de olor. Me llamó la atención una porción de tierra removida en medio de las flores, señalada por hileras de conchas y caracoles. Al rato advertí que aquel terreno pertenecía a la niña, porque al pasar frente a él se desprendió de las faldas de su madre y corrió para escarbar esa porción de tierra con una percha rota. El perro atravesaba el umbral de la puerta, matando las pulgas a mordiscos. La mujer lo apartó de nuestro camino, de una patada. -¡Eh, fuera de aquí, bestia inmunda…! La casa está desordenada. No tuve tiempo de arreglarla… Estuve planchando. ¡Adelante! La “casa” era tan sólo una habitación amplia cuyas paredes estaban empapeladas con las hojas de viejos diarios londinenses. A primera vista, me pareció que el número más actual era de la época del jubileo de la Reina Victoria. Había una mesa con una tabla de planchar, un cubo de agua, algunos recipientes de madera, un diván desarmado con un forro de crin negro y varias sillas de cañas rotas y apoyadas contra la pared para que no se cayeran. La repisa que se hallaba encima de la estufa estaba adornada con papel encarnado, flores, tallos y hojas secas en floreros cubiertos de polvo y con una imitación de Richard Seddon en colores. Había cuatro puertas: una, por el olor, parecía dar al almacén; la otra, seguramente al patio trasero; en la tercera, que estaba entreabierta, se podía ver una cama. Las moscas, volando en bandada, zumbaban contra el cielo raso. Y sobre las cortinas de la única ventana tenía adheridos papeles matamoscas y un montón de tréboles secos. De repente me encontré sola en la amplia habitación. La mujer se había ido al almacén a buscar el linimento. Oía sus pasos recios y sus murmullos groseros. Hablaba sola, se preguntaba y se respondía: “Tengo linimento”, decía. “¿Dónde habré puesto la botella? Estará detrás del frasco de los pepinillos… No está”. Desocupé un rincón sobre la mesa para sentarme allí, balanceando las piernas. Oía la lejana voz de Jo, cantando en el prado y los golpes del martillo de Jim clavando las estacas para afirmar la tienda de campaña. Era el momento del crepúsculo. En Nueva Zelanda los días no gozan de la penumbra del poniente: tienen una media hora de luz extraña y siniestra, donde todo es grotesco, deforme y espantoso, como si el alma salvaje del país emergiera de repente sobre antiguos poderes y renegara de lo que contemplaba. Al verme sola en la gran habitación, iluminada por la escabrosa luz del poniente neocelandés, sentí miedo. Aquella mujer tardaba demasiado en encontrar el linimento. ¿Qué estaría haciendo allí dentro? Me pareció que la había oído golpear con las manos alguna mesa y la escuché quejarse otra vez, luego toser y limpiarse la garganta. Tuve deseos de gritar que regresara, pero me contuve y esperé en silencio. “¡Qué vida atroz, Dios mío!”, pensaba yo. “¿Cómo será eso de compartir un día tras otro, con esa niña roñosa y el perro sucio siempre cerca? ¿Qué será eso de planchar aquí y de…? ¡Loca! ¡Claro que está loca! Quisiera saber hace cuánto tiempo que vive aquí. Quisiera que me hablara…” En ese preciso momento, la mujer asomó su largo perfil por la puerta. -¿Qué era lo que querían? -me preguntó. -Linimento. -¡Ah, me había olvidado! Ya lo encontré. Estaba junto al frasco de pepinillos -al decir esto, me alargó la botella-. Se la ve nerviosa -agregó-. Le voy a preparar unos panecillos dulces para la cena. Hay un poco de lengua en el almacén y si les gusta, cocinaré un repollo. -Muy bien, gracias -repuse sonriendo-. Luego venga a nuestra tienda, en el prado, y lleve a la niña para que nos acompañe a tomar la merienda. Sacudió la cabeza, mostrando los labios. -Oh, no. Creo que no iremos. Les mandaré a la niña con las cosas, cuando termine de cocinar los panecillos. ¿Quiere que le amase algunos más para llevarlos mañana? -Gracias. Se quedó de pie en la puerta, apoyada contra el marco. -¿Qué edad tiene la niña? -En Navidad cumplirá seis años. Tuve muchos dolores de cabeza con ella, por varias cuestiones. No pude darle leche hasta que la chica tuvo un mes, estaba desnutrida y flaca como una varilla. -No se parece a usted. ¿Salió a su padre? Así como se había exaltado antes, cuando nos indujo a que nos fuéramos, ahora se enfadó contra mí. -¡No! ¡No es verdad! -gritó hecha una furia-. Se parece a mí. Es mi vivo retrato. Hasta un ciego puede verlo. -Luego, se dirigió a la niña, que seguía removiendo su terreno. -Ven acá, rápido, Else, y deja de remover esa tierra. Me encontré con Jo pasando sobre el cerco del prado. -¿Qué tiene la vieja bruja en el almacén? -me preguntó. -No sé. No entré. -¡Vaya! ¡Qué tontería! Jim te anda buscando. ¿Qué estuviste haciendo durante todo este tiempo? -Buscando el linimento. Oye, Jo: qué elegante y bien peinado estás. Jo se había aseado, traía el pelo reluciente, peinado con raya al medio. Había elegido un saco limpio por encima de la camisa. Me hizo un guiño. Jim me quitó de las manos la botella de linimento. Me fui sola, a través del prado, donde los sauces se juntan, para bañarme en el arroyo. El agua clara me cubría el cuerpo, suave como el aceite. Entre las hierbas y las raíces de las orillas, el agua formaba orlas de espuma que se agitaban. Me quedé en el agua mirando cómo los sauces movían sus hojas por un momento y luego las dejaba quietas. El aire traía olor a lluvia. Me olvidé de la mujer y de su hija, hasta que regresé a la tienda. Jim estaba tendido sobre el césped, mirando el fuego de la hoguera que acababa de encender. Le pregunté si la chica había traído algo de comer y dónde estaba yo. -¡Bah! -repuso Jim con disgusto, girando su cuerpo para acostarse de espaldas y observar de cara al cielo-. ¿No te has dado cuenta de que Jo está como embrujado? Se fue al almacén demasiado prolijo y me dijo: “¡Que me cuelguen si esa mujer no es más bonita de noche que de día! De todas maneras, muchacho, es carne de mujer”. Esas palabras me dijo. -Recuerda que tú tienes la culpa por haber hecho creer a Jo, y a mí también, que había una mujer bella en este almacén. -No. No se trata de eso. Escucha: no puedo entenderlo. Hace cuatro años pasé por este lugar y permanecí dos días aquí. El marido de esa mujer fue compañero mío cuando ambos deambulábamos por las costas occidentales. Es lo que yo llamo un buen tipo, del tamaño de un toro y con una voz similar a un trombón. La mujer había sido camarera en una cabaña de la costa, hermosa como una muñeca. Cuando estuve en este almacén, cada quince días, la diligencia pasaba. Todo esto era antes de que inauguraran el ferrocarril de Napier. Y puedo asegurar que aquella mujer no perdía el tiempo. Recuerdo que me dijo, en un momento de confesión, que ella besaba de ciento veinticinco maneras diferentes y todas sensuales e irresistibles. -¡Vamos, Jim! Por supuesto que no se trata de la misma mujer. -Tiene que serlo…, de otra manera no me lo explico. Lo que yo creo es que su marido se fue y la abandonó. Que engañe a otro con la historia de la esquila. ¡Qué terrible soledad! Los únicos que aparecerán por aquí, de vez en cuando, serán los maoríes. A pesar de la oscuridad, divisamos el blanco delantal de la niña. Caminaba arrastrándose hacia nosotros, con una enorme canasta al brazo y una olla de leche en la mano. Revisé dentro de la canasta mientras la chica me miraba hacer. -Ven aquí -le dijo Jim haciéndole gestos con el dedo. Se acercó. La lámpara que colgaba del techo de la tienda la alumbró de cuerpo entero. Era una pobre criatura escuálida y débil, con el cabello blancuzco y los ojillos tristes. Se había parado con las piernas abiertas y el vientre al aire. -¿Qué haces durante el día? -le preguntó Jim. La chica escarbó con el dedo meñique su oreja, miró lo que había sacado y respondió: -Dibujo. -¿Eh? ¿Qué dibujas? ¡Deja de escarbarte las orejas! -Dibujos. -¿Dónde los haces? -En papeles llenos de grasa, con el lápiz de mamá. -¡Vaya! ¡Cuántas palabras de golpe! -Jim la miraba sonriendo, con algo de afecto-. ¿Ovejitas que hacen beee y vaquitas que hacen mu? -No. Todas las cosas. Los dibujaré a todos antes de que se vayan, a sus caballos y a la tienda y a ésa con ningún vestido en el arroyo -dijo, señalándome a mí-. Yo la veía desde un lugar donde ella no me veía. -Te felicito -le respondió Jim-. Así llegarás lejos en la pintura. Entonces, le preguntó algo atrevido: -¿Dónde está papá? La chica pareció asustarse y comenzó a balbucear. -No se lo voy a decir porque no me gusta su rostro. Y volvió a escarbarse la otra oreja. -Bueno -le dije-. Vete a casa, llévate la canasta y avísale al otro hombre que venga a comer. -No quiero. -¡Te voy a dar una cachetada si no obedeces! -la amenazó Jim, con suma violencia. -¡Ay, ay! Se lo diré a mamá, se lo diré a mamá -dijo la chica y salió corriendo. Comimos hasta hartarnos. Había llegado la hora del café y los cigarrillos, cuando Jo regresó, muy colorado y contento, con una botella de whisky en la mano. -Bébanse los dos un trago -nos dijo alzando muy fuerte la voz y sacudiendo la botella en nuestras narices-. ¡Vamos! ¡Levanten las copas! -Ciento veinticinco maneras distintas… -le murmuré a Jim en el oído. -¿Eh? ¿Cómo dicen? ¡Basta de eso! -dijo Jo, serio-. ¿Por qué se la agarran siempre conmigo? Parecen niños de escuela dominical en una excursión. Si quieren saberlo, nos ha invitado a los tres para que visitemos su casa esta noche y charlemos. Yo -levantó la mano, como si quisiera detener nuestras felicitaciones antes de tiempo- he sabido tratarla y sé cómo tranquilizarla. -Te creo -comentó Jim riendo-. Pero ¿te dijo dónde está su marido? Jo lo miró entre sorprendido e irritado. -En la esquila. Ella misma te lo dijo, idiota. La mujer había limpiado y arreglado la habitación, incluso la adornó con un ramo de arvejillas en el centro de la mesa. Fui a sentarme al lado de ella, frente a Jo y Jim. Además de las flores de adorno, sobre la mesa había una lámpara de petróleo, la botella de whisky, vasos y una jarra de agua. La chica, arrodillada en el suelo, dibujaba en un papel de envoltura. Me pregunté, sobresaltada, si acaso no estaría reproduciendo la escena del arroyo. No había duda de que Jo tenía razón cuando dijo que la mujer se vería mejor de noche. En verdad, esa noche presentaba mejor aspecto. Las hebras de su cabello rubio estaban prolijas, recogidas y alisadas, tenía cierto color en las mejillas y brillaban sus ojos. Y advertimos que sus pies se hallaban apretados, bajo la mesa, por las botas de Jo. Su delantal grasoso había sido reemplazado por una falda de lana negra y una blusa blanca. La chica llevaba una cinta azul en el pelo. Así, en la atmósfera asfixiante de aquella habitación, entre el zumbido de las moscas que giraban en espirales ascendentes hacia el techo y descendían sobrevolando la mesa, nos emborrachamos lentamente. -Ahora escúchenme -interrumpió la mujer dando puñetazos sobre la mesa-. Hace seis años que me casé y he tenido cuatro abortos. Le dije a mi marido: ¿Quién crees que soy yo para que me tengas aquí? Si estuviéramos en la Costa, te haría colgar por infanticidio. Y le repetía: has doblegado y sometido mi espíritu, me has arruinado el cuerpo, la apariencia. ¿Para qué? ¡Eso es lo que quiero saber! ¿Para qué? -Se agarró la cabeza con las manos, apoyó los codos sobre la mesa, mirándonos fijamente. Y comenzó a hablar de nuevo, con rapidez-. Durante días enteros, que sumados formaban meses, me torturaban la cabeza aquellas dos benditas palabras. ¿Para qué? A veces estaba aquí, frente a la estufa, cocinando papas, y al levantar la tapa de la cacerola para moverlas, oía las mismas palabras de siempre y no sólo aquel “¿Para qué?”, con las papas y con la chica y con… Quiero decir que… quiero decir… -un ataque de hipo la interrumpió-. ¡Usted sabe lo que quiero decir, señor Jo! -Lo sé -dijo Jo rascándose la cabeza. -Lo peor era -continuó la mujer, inclinándose sobre la mesa- que me dejaba sola mucho tiempo. Cuando las diligencias dejaron de venir, se iba por muchos días, semanas y hasta meses, dejándome encargada del almacén. Y después regresaba, contento como en Pascuas. “¡Hola!”, me decía. “¿Cómo has estado? Ven aquí y dame un beso”. Y yo iba. Y cuando me negaba a ser afectuosa, él volvía a irse, a desaparecer sin decir nada. Aunque si yo me mostraba complaciente, también se iba. Cuando lo recibía, esperaba hasta hacerme bailar sobre un dedo y después se despedía: “Bueno; hasta siempre. Ya me voy”. ¿Y creen que yo podía retenerlo? ¡No! Yo, no. -Mamá -gritó la chica-. Hice un dibujo de todos ellos, bajando por la colina, y de ti y de mí y el perro, abajo. -¡Cállate! -gritó la mujer. La luz de un relámpago iluminó en forma eléctrica la habitación y a los pocos segundos se oyó el sacudón del trueno. -Menos mal que se larga -comentó Jo-. El clima nos ha estado sofocando desde hace tres días. -¿Dónde está ahora su marido? -insistió Jim, acentuando cada palabra. Metió la cabeza entre sus brazos, apoyados sobre la mesa, y empezó a lloriquear. -Se ha ido a la esquila y otra vez me dejó -gritó entre gemidos. -¡Eh! ¡Cuidado con esos vasos! -exclamó Jo-. Levante la cabeza y tome otro trago. No tiene sentido alguno llorar por maridos ausentes. La has hecho buena, Jim. -Señor Jo -suspiró la mujer, levantando la cabeza y secándose las lágrimas con la solapa de su chaqueta blanca-, usted es un tipo decente. Si yo fuera mujer de secretos, le confiaría todo a usted. Y no crea que me opongo a beberme otro vaso de whisky. La luz de los relámpagos era cada vez más fuerte, lo mismo que la potencia de los truenos. Jim y yo estábamos en silencio. La chica seguía de rodillas, apoyada en el banco y sin moverse. Tenía la punta de la lengua fuera de la boca y, de vez en cuando, soplaba sobre el papel en que dibujaba. -Es la soledad -exclamó la mujer, dirigiéndose hacia Jo, que la escuchaba con afecto-. Es la tristeza de estar aquí, como una gallina ponedora en su nido. Jo extendió su brazo sobre la mesa y tomó la mano de la mujer. A pesar de que la posición de los dos parecía muy incómoda, sobre todo al servirse whisky y al beberlo, mantuvieron unidas sus manos, como si estuvieran adheridas. Me levanté para acercarme a la niña. Ella, por su parte, se incorporó con decisión y se sentó sobre el banco y los papeles de sus dibujos, mirándome con desconfianza. -No puede verlos -dijo, desafiante. -Vamos, no seas tonta. Jim se acercó a nosotros. Los dos habíamos bebido bastante, tomamos a la niña por los brazos y la arrancamos del banco para ver sus dibujos. Los analizamos y, para mi asombro, estaban bien hechos, algo repulsivos y groseros. Eran las composiciones de un lunático, hechas con la habilidad de un lunático. No había duda de que la niña tenía la mente perturbada. Y ahora se mostraba alegre de que viéramos sus dibujos. A medida que los mostraba, sus nervios eran crecientes, reía, temblaba y tiritaba en nuestros brazos con una fuerza muy particular. -¡Mamá! -gritó en un momento dado, en un punto extremo de la excitación-. Voy a hacerles el dibujo que tú me dijiste que no hiciera nunca. Lo haré ahora. Con una velocidad inusitada, la mujer se levantó de la mesa, se lanzó hacia su hija y la golpeó con brusquedad en la cabeza, con las dos manos abiertas. -¡Te daré azotes desnuda si te atreves a decir eso otra vez! -le gritaba, convertida en una fiera. Jo estaba muy embriagado como para darse cuenta de lo que sucedía. Jim tomó los brazos de la mujer para que no siguiera pegando a la niña. La niña no lloró ni lanzó un solo grito. Al terminar el forcejeo, se acercó pausadamente a la ventana y se quedó allí despegando las moscas del papel. Todos volvimos a la mesa. Esta vez me senté junto a Jim para que la mujer se ubicara al lado de Jo y se reclinara sobre su pecho. Nos quedamos los cuatro diciendo estupideces. “Este cayó cerca. Otro más, y otro”, y Jo, justo en medio del estruendo de un trueno: “Ahora viene. Ya está. Agárrense. Ya llega”, hasta que empezaron a caer gotas gruesas sobre el techo de chapas acanaladas, que perturbaban. -Será mejor que esta noche se queden a dormir aquí -dijo la mujer. -Así es -afirmó Jo que, por otra parte, estaba más que interesado por el ofrecimiento. -Saquen lo que necesiten de la tienda. Ustedes dos pueden dormir en el almacén junto con la niña, que ya está acostumbrada a dormir allí y no le importará. -Nunca he dormido ahí, mamá -interrumpió la niña. -¡Cállate y no digas mentiras! El señor Jo puede dormir aquí. La distribución de lugares resultó absurda, pero era inútil cambiar su propuesta. Sin duda, Jo y la mujer ya se habían puesto de acuerdo. Mientras ella organizaba este plan, Jo permaneció inmóvil en su silla, con una seriedad pocas veces vista en él, con los carrillos enrojecidos y jugando con el bigote. -Préstanos una linterna -dijo Jim-. Iré a buscar las cosas a la tienda. Salimos juntos. La lluvia nos golpeaba la cara y al caminar sentíamos debajo de nosotros la tierra blanda, como si fueran cenizas. Como niños frente a una aventura, y corriendo por el prado, saltando, gritando, riendo entre el pavoroso estruendo de los truenos. Al volver al almacén, la niña ya estaba acostada sobre el mostrador. La mujer nos entregó una lámpara y Jo tomó, de manos de Jim, el bolso con su ropa y salió con la cabeza baja, cerrando la puerta. -¡Buenas noches! -gritó desde el otro lado. Jim y yo nos dejamos caer sobre dos bolsas de papas, sin poder aguantar la risa. De las vigas del techo colgaban bolsones repletos de cebollas y piernas de jamón. Por doquiera que miráramos se hallaban los anuncios del “Café Camp” y estantes con latas de carne. Nos los mostrábamos uno al otro, tratando de leer los títulos de letras más pequeñas, entre risas e hipos. La niña nos miraba desde el mostrador, sin otra expresión que su mirada triste. De pronto, arrojó a un costado la frazada y saltó al suelo. Se quedó donde había caído, muy seria, con su camisón de franela gris, rascándose el empeine de un pie con la uña del dedo gordo del otro pie. No le prestamos casi nada de atención. -¿De qué se ríen? -nos preguntó molesta. -¡De ti! -repuso Jim, rápido-. De ti y de tu tribu, niña mía. La niña se ofuscó de pronto y se daba golpes con los puños, gritando: -¡No quiero…, no quiero que se rían de mí! ¡Malos! ¡Malditos! Jim se acercó a la chica, la alzó con poca firmeza y la arrojó con violencia sobre el mostrador. -¡Duérmete y calla! O dibuja, si quieres. Aquí tienes lápiz, y usa si quieres el libro de cuentas de tu mamá. Nos quedamos sentados en silencio, y entre el murmullo de la lluvia oímos claramente los pesados pasos de Jo en el piso de madera de la habitación vecina, luego una puerta que se abría, y un rato después, cerrarse la misma puerta. -Es la soledad -murmuró Jim. -¡Pobre de él! ¡Ciento veinticinco distintas maneras de besar, señor mío! La chica arrancó violentamente una hoja del libro de cuentas de su madre y, desde el mostrador, la arrojó hacia donde estábamos nosotros. -¡Allí está! -nos dijo con su voz chillona de niña caprichosa-. Aunque no lo quiere mamá, lo hice. Lo hice porque me encerró aquí, con ustedes. El dibujo que ella no quiere que haga. Dijo que me mataría si lo hacía, pero lo hice igual. ¡No me importa! ¡No me importa! La chica había dibujado a una mujer disparando un rifle contra un hombre y a la misma mujer haciendo un foso en la tierra para enterrar al muerto. Saltó del mostrador y se puso a caminar por el interior del almacén, mordiéndose las uñas. Jim y yo nos quedamos sentados sobre las bolsas, sin decir palabra, al lado del dibujo, hasta que comenzó a aclarar. La lluvia había cesado y la niña dormía respirando con dificultad. Salimos rápidamente del almacén y corrimos hacia el prado, a nuestra tienda. En el cielo color rosa transitaban pequeñas nubes blancas y soplaba un viento frío con olor a hierba mojada. Cuando montamos para partir, Jo salió de la casa y nos hizo señas de que nos fuéramos. -Los alcanzaré después -gritó. En el primer recodo del camino, perdimos de vista aquel lugar. AUTORA: Katherine Mansfield FUENTE: http://www.cuentosinfin.com/la-mujer-del-almacen/ |
| json metadata | {"tags":["story","cuento","literatura","spanish","castellano"],"image":["https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/564x/d5/fc/ba/d5fcbacc91f714a32b2d437681fd63f5.jpg"],"links":["http://www.cuentosinfin.com/la-mujer-del-almacen/"],"app":"steemit/0.1","format":"markdown"} |
| Transaction Info | Block #10180980/Trx 3923e967a9db077ca01adf1e045496334861ca4b |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "3923e967a9db077ca01adf1e045496334861ca4b",
"block": 10180980,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:27:21",
"op": [
"comment",
{
"parent_author": "",
"parent_permlink": "story",
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-del-almacen",
"title": "La mujer del almacen",
"body": "https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/564x/d5/fc/ba/d5fcbacc91f714a32b2d437681fd63f5.jpg\n\nDurante todo el día hizo un calor terrible. El suelo levantaba un viento cálido, que silbaba entre los montecillos de hierba y se arrastraba por todo el camino, empujando. El blanco polvo calcáreo se elevaba en remolinos, impulsado por el viento, envolviéndonos la cara y posándose sobre nuestros cuerpos como otra piel reseca e irritante. Los caballos iban con paso lento, resoplando. El que llevaba la carga estaba enfermo, con una gran llaga abierta que hería su vientre. De vez en cuando se detenía en seco, giraba la cabeza para mirarnos, como a punto de llorar, ¿relinchando? Cientos de alondras gemían en el aire. El cielo se había teñido de un color brilloso y los gemidos de las alondras me parecieron los que hacía la tiza al escribir en un pizarrón. Se veía sólo una extensión de manojos de hierba, una fila tras otra de montones de hierba, con alguna flor púrpura perdida o zarzas secas cubiertas de telarañas densas.\nJo cabalgaba adelante. Llevaba una camisa azul de tela gruesa, pantalones de pana y botas altas de montar. Un pañuelo blanco con lunares rojos -parecía que acababa de limpiarse la sangre de las narices- le rodeaba el cuello. Bajo las alas anchas de su sombrero se veían mechones de cabellos blancos; sus cejas y el bigote estaban cubiertos de polvo. Jo cabalgaba balanceándose muy suelto sobre la silla y se quejaba de tanto en tanto. Ni una sola vez en el día, cantó aquello que decía:\n“No me interesa, porque verás, tengo a mi suegra siempre delante”.\nEra el primer día, luego de un mes de estar juntos, en que no le habíamos oído canturrear aquella canción. Su silencio nos ponía melancólicos. Jim iba junto a mí, blanco de polvo, de la cabeza a los pies. Su rostro parecía el de un payaso y sus ojos negros brillaban más que nunca en esa máscara empolvada; a cada rato, sacaba la lengua para humedecerse los labios. Su chaqueta corta, de tela gruesa de algodón y los pantalones azules, sostenidos por un cinturón muy ancho, mostraban su color ante los huecos abiertos en la capa de polvo. Apenas si habíamos cruzado algunas palabras desde el amanecer.\nA mediodía nos detuvimos junto al borde barroso de un arroyo para almorzar galletas duras y duraznos.\n-Tengo el estómago como buche de gallina -dijo Jo-. Veamos, Jim: tú que eres el guía de nuestro grupo, ¿dónde diablos está ese almacén del que siempre nos hablas? “Por supuesto”, nos dices, “yo conozco un buen almacén, con sus troncos gruesos para atar los caballos y una pradera verde bordeada por un arroyo. Su dueño es un buen amigo mío”, nos has dicho, “un tipo correcto que te ofrece un trago de whisky y luego te da la mano”. Me gustaría ver ese almacén, Jim, aunque sólo fuera para calmar mi curiosidad. No quiero decir con eso que dude de tu palabra, tú lo sabes muy bien, pero…\nJim se echó a reír.\n-No olvides que en el almacén hay una mujer, Jo; una hermosa mujer de ojos azules y cabello rubio como el oro, que te ofrece algo mejor que el whisky antes de estrecharte la mano. Métete eso en la cabeza y no lo olvides.\n-El calor te debilita la cabeza -comentó Jo, subiendo al caballo. Clavó las espuelas en los ijares y nosotros lo seguimos unos metros más atrás. A poco de andar me quedé medio dormida sobre la silla y, entre sueños, tuve la desagradable sensación de que todos los caballos se detenían. De pronto me vi encima de un caballito de madera y mi madre, que se hallaba detrás de mí, me retaba por levantar tanto polvo de la alfombra. “La has gastado tanto que sus hermosos dibujos desaparecieron”, me decía y se abalanzó sobre mí para darme un golpe en los riñones. Empecé a llorar en voz baja y me desperté asustada y encontré a Jim inclinado sobre mí, sonriendo con malicia.\n-Esa sí que es buena -me dijo-. Acabo de sorprenderte. ¿Qué te sucede? ¿En qué mundo andabas?\n-Ninguno -le respondí con énfasis, alzando la cabeza-. ¡Gracias a Dios, por fin llegamos a alguna parte!\nEstábamos al pie de la colina y, más abajo, se veía un techo de chapa acanalada. Ocupaba el centro de un amplio jardín, distanciado del camino. A su alrededor, una pradera verde se extendía con un arroyo zigzagueante. El paraje estaba aislado por una cantidad de sauces jóvenes. Por la chimenea, ascendía recto un hilillo de humo azul, asomando por un rincón del techo. Mientras observaba la forma de aquel cobertizo vi salir a una mujer seguida por una niña y un perro ovejero. La mujer parecía llevar en la mano una larga vara negra. Nos había visto y estaba haciéndonos alguna seña. Los caballos soltaron un prolongado y sonoro resoplido final. Jo se quitó el ancho sombrero, dio un grito, sacó pecho y empezó a cantar aquello de “no me interesa, porque ya ves…” De repente, el sol reapareció entre las nubes pálidas e iluminó con brillosos resplandores aquella escena. Uno de los rayos acentuó el cabello rubio de la mujer, resplandeció el delantal agitado por el viento y brilló también el rifle que llevaba en la mano. La chiquilla se escondió detrás de su madre, y el perro ovejero, de pelaje blanco y sucio, regresó trotando al cobertizo, con la cola entre las patas. Tiramos de las riendas, los caballos se detuvieron en seco y desmontamos.\n-¡Hola! -gritó la mujer-. Creía que eran tres buitres. Mi chica llegó corriendo, azorada. “Mamá”, me dijo, “vienen bajando por la colina tres cosas grises”. Yo me preparé para recibirlas, estén seguros de eso. “Tienen que ser buitres”, le respondí a la chica. No saben la cantidad de buitres que hay por aquí.\nLa niña nos dirigió la mirada con uno de sus ojos, por detrás de las faldas de su madre, y se ocultó de nuevo.\n-¿Dónde está su hombre? -preguntó Jim.\nLa mujer parpadeó rápidamente, se pasó una mano por la boca y giró la cabeza para observarnos.\n-Se fue a la esquila -nos dijo, demorando su respuesta-. Hace casi un mes que anda fuera. Supongo que no permanecerán aquí, ¿verdad? Una tormenta se avecina.\n-No se intranquilice, pero nos quedamos -afirmó Jo-. ¿De modo que está sola, señora?\nPermaneció quieta, con la cabeza gacha y empezó a acomodar los pliegues del delantal. Luego nos miró de reojo, uno a uno, con una expresión de pajarito hambriento. Me sonreí al pensar en la burla que le había hecho Jim a Jo, hablándole siempre sobre aquella hermosa mujer del almacén. Cierto era que ella tenía los ojos azules y el poco pelo que le quedaba era rubio como el oro viejo, pero no era bonita. Su figura tenía un aspecto ridículo que daba lástima. Al observarla, se tenía la impresión de que bajo su blanco delantal, sólo había palos y alambres retorcidos. Los dientes de delante le faltaban, sus manos largas, agrietadas y enrojecidas, le colgaban inútiles de los brazos y llevaba un par de botas de hombre arrugadas, cubiertas de polvo.\n-Voy a soltar los caballos en el prado -dijo Jim-. ¿No tiene por casualidad algún linimento? El pobre Poi tiene una llaga hecha un demonio.\n-¡Un momento! -gritó la mujer con algo de histérica. Se quedó en silencio, mirándonos, llena de ira: las narices se le dilataron, temblándole al respirar. Y volvió a gritar con el mismo tono chillón-. Es mejor que no se detengan. Váyanse y se acabó. No quiero que los caballos pasten en mi prado. Tienen que irse; no tengo nada para ofrecerles.\n-¡Vaya, que me cuelguen! -dijo Jo sorprendido. Me apartó hacia un costado-. El diablo salió de su cuerpo -murmuró-. Será porque hace tiempo que está sola. Si la tratamos con respeto, volverá a la coherencia.\nPero no fue necesario poner en práctica la propuesta. La mujer había vuelto a sus cabales por sí sola.\n-Quédense, si quieren -nos dijo de mala gana, encogiendo los hombros. Luego giró y me dijo-: Si viene conmigo, le daré el linimento para el caballo.\n-Muy bien, yo se los llevaré después al prado.\nSeguí por el largo sendero que atravesaba el jardín. A ambos lados había plantado repollos y tal vez por eso el lugar olía a agua podrida. También había flores: una fila de amapolas dobles y toda una plantación de arvejillas de olor. Me llamó la atención una porción de tierra removida en medio de las flores, señalada por hileras de conchas y caracoles. Al rato advertí que aquel terreno pertenecía a la niña, porque al pasar frente a él se desprendió de las faldas de su madre y corrió para escarbar esa porción de tierra con una percha rota. El perro atravesaba el umbral de la puerta, matando las pulgas a mordiscos. La mujer lo apartó de nuestro camino, de una patada.\n-¡Eh, fuera de aquí, bestia inmunda…! La casa está desordenada. No tuve tiempo de arreglarla… Estuve planchando. ¡Adelante!\nLa “casa” era tan sólo una habitación amplia cuyas paredes estaban empapeladas con las hojas de viejos diarios londinenses. A primera vista, me pareció que el número más actual era de la época del jubileo de la Reina Victoria. Había una mesa con una tabla de planchar, un cubo de agua, algunos recipientes de madera, un diván desarmado con un forro de crin negro y varias sillas de cañas rotas y apoyadas contra la pared para que no se cayeran. La repisa que se hallaba encima de la estufa estaba adornada con papel encarnado, flores, tallos y hojas secas en floreros cubiertos de polvo y con una imitación de Richard Seddon en colores. Había cuatro puertas: una, por el olor, parecía dar al almacén; la otra, seguramente al patio trasero; en la tercera, que estaba entreabierta, se podía ver una cama. Las moscas, volando en bandada, zumbaban contra el cielo raso. Y sobre las cortinas de la única ventana tenía adheridos papeles matamoscas y un montón de tréboles secos.\nDe repente me encontré sola en la amplia habitación. La mujer se había ido al almacén a buscar el linimento. Oía sus pasos recios y sus murmullos groseros. Hablaba sola, se preguntaba y se respondía: “Tengo linimento”, decía. “¿Dónde habré puesto la botella? Estará detrás del frasco de los pepinillos… No está”. Desocupé un rincón sobre la mesa para sentarme allí, balanceando las piernas. Oía la lejana voz de Jo, cantando en el prado y los golpes del martillo de Jim clavando las estacas para afirmar la tienda de campaña. Era el momento del crepúsculo. En Nueva Zelanda los días no gozan de la penumbra del poniente: tienen una media hora de luz extraña y siniestra, donde todo es grotesco, deforme y espantoso, como si el alma salvaje del país emergiera de repente sobre antiguos poderes y renegara de lo que contemplaba. Al verme sola en la gran habitación, iluminada por la escabrosa luz del poniente neocelandés, sentí miedo. Aquella mujer tardaba demasiado en encontrar el linimento. ¿Qué estaría haciendo allí dentro? Me pareció que la había oído golpear con las manos alguna mesa y la escuché quejarse otra vez, luego toser y limpiarse la garganta. Tuve deseos de gritar que regresara, pero me contuve y esperé en silencio. “¡Qué vida atroz, Dios mío!”, pensaba yo. “¿Cómo será eso de compartir un día tras otro, con esa niña roñosa y el perro sucio siempre cerca? ¿Qué será eso de planchar aquí y de…? ¡Loca! ¡Claro que está loca! Quisiera saber hace cuánto tiempo que vive aquí. Quisiera que me hablara…”\nEn ese preciso momento, la mujer asomó su largo perfil por la puerta.\n-¿Qué era lo que querían? -me preguntó.\n-Linimento.\n-¡Ah, me había olvidado! Ya lo encontré. Estaba junto al frasco de pepinillos -al decir esto, me alargó la botella-. Se la ve nerviosa -agregó-. Le voy a preparar unos panecillos dulces para la cena. Hay un poco de lengua en el almacén y si les gusta, cocinaré un repollo.\n-Muy bien, gracias -repuse sonriendo-. Luego venga a nuestra tienda, en el prado, y lleve a la niña para que nos acompañe a tomar la merienda.\nSacudió la cabeza, mostrando los labios.\n-Oh, no. Creo que no iremos. Les mandaré a la niña con las cosas, cuando termine de cocinar los panecillos. ¿Quiere que le amase algunos más para llevarlos mañana?\n-Gracias.\nSe quedó de pie en la puerta, apoyada contra el marco.\n-¿Qué edad tiene la niña?\n-En Navidad cumplirá seis años. Tuve muchos dolores de cabeza con ella, por varias cuestiones. No pude darle leche hasta que la chica tuvo un mes, estaba desnutrida y flaca como una varilla.\n-No se parece a usted. ¿Salió a su padre?\nAsí como se había exaltado antes, cuando nos indujo a que nos fuéramos, ahora se enfadó contra mí.\n-¡No! ¡No es verdad! -gritó hecha una furia-. Se parece a mí. Es mi vivo retrato. Hasta un ciego puede verlo. -Luego, se dirigió a la niña, que seguía removiendo su terreno.\n-Ven acá, rápido, Else, y deja de remover esa tierra.\nMe encontré con Jo pasando sobre el cerco del prado.\n-¿Qué tiene la vieja bruja en el almacén? -me preguntó.\n-No sé. No entré.\n-¡Vaya! ¡Qué tontería! Jim te anda buscando. ¿Qué estuviste haciendo durante todo este tiempo?\n-Buscando el linimento. Oye, Jo: qué elegante y bien peinado estás.\nJo se había aseado, traía el pelo reluciente, peinado con raya al medio. Había elegido un saco limpio por encima de la camisa. Me hizo un guiño.\nJim me quitó de las manos la botella de linimento. Me fui sola, a través del prado, donde los sauces se juntan, para bañarme en el arroyo. El agua clara me cubría el cuerpo, suave como el aceite. Entre las hierbas y las raíces de las orillas, el agua formaba orlas de espuma que se agitaban. Me quedé en el agua mirando cómo los sauces movían sus hojas por un momento y luego las dejaba quietas. El aire traía olor a lluvia. Me olvidé de la mujer y de su hija, hasta que regresé a la tienda. Jim estaba tendido sobre el césped, mirando el fuego de la hoguera que acababa de encender. Le pregunté si la chica había traído algo de comer y dónde estaba yo.\n-¡Bah! -repuso Jim con disgusto, girando su cuerpo para acostarse de espaldas y observar de cara al cielo-. ¿No te has dado cuenta de que Jo está como embrujado? Se fue al almacén demasiado prolijo y me dijo: “¡Que me cuelguen si esa mujer no es más bonita de noche que de día! De todas maneras, muchacho, es carne de mujer”. Esas palabras me dijo.\n-Recuerda que tú tienes la culpa por haber hecho creer a Jo, y a mí también, que había una mujer bella en este almacén.\n-No. No se trata de eso. Escucha: no puedo entenderlo. Hace cuatro años pasé por este lugar y permanecí dos días aquí. El marido de esa mujer fue compañero mío cuando ambos deambulábamos por las costas occidentales. Es lo que yo llamo un buen tipo, del tamaño de un toro y con una voz similar a un trombón. La mujer había sido camarera en una cabaña de la costa, hermosa como una muñeca. Cuando estuve en este almacén, cada quince días, la diligencia pasaba. Todo esto era antes de que inauguraran el ferrocarril de Napier. Y puedo asegurar que aquella mujer no perdía el tiempo. Recuerdo que me dijo, en un momento de confesión, que ella besaba de ciento veinticinco maneras diferentes y todas sensuales e irresistibles.\n-¡Vamos, Jim! Por supuesto que no se trata de la misma mujer.\n-Tiene que serlo…, de otra manera no me lo explico. Lo que yo creo es que su marido se fue y la abandonó. Que engañe a otro con la historia de la esquila. ¡Qué terrible soledad! Los únicos que aparecerán por aquí, de vez en cuando, serán los maoríes.\nA pesar de la oscuridad, divisamos el blanco delantal de la niña. Caminaba arrastrándose hacia nosotros, con una enorme canasta al brazo y una olla de leche en la mano. Revisé dentro de la canasta mientras la chica me miraba hacer.\n-Ven aquí -le dijo Jim haciéndole gestos con el dedo.\nSe acercó. La lámpara que colgaba del techo de la tienda la alumbró de cuerpo entero. Era una pobre criatura escuálida y débil, con el cabello blancuzco y los ojillos tristes. Se había parado con las piernas abiertas y el vientre al aire.\n-¿Qué haces durante el día? -le preguntó Jim.\nLa chica escarbó con el dedo meñique su oreja, miró lo que había sacado y respondió:\n-Dibujo.\n-¿Eh? ¿Qué dibujas? ¡Deja de escarbarte las orejas!\n-Dibujos.\n-¿Dónde los haces?\n-En papeles llenos de grasa, con el lápiz de mamá.\n-¡Vaya! ¡Cuántas palabras de golpe! -Jim la miraba sonriendo, con algo de afecto-. ¿Ovejitas que hacen beee y vaquitas que hacen mu?\n-No. Todas las cosas. Los dibujaré a todos antes de que se vayan, a sus caballos y a la tienda y a ésa con ningún vestido en el arroyo -dijo, señalándome a mí-. Yo la veía desde un lugar donde ella no me veía.\n-Te felicito -le respondió Jim-. Así llegarás lejos en la pintura.\nEntonces, le preguntó algo atrevido:\n-¿Dónde está papá?\nLa chica pareció asustarse y comenzó a balbucear.\n-No se lo voy a decir porque no me gusta su rostro. Y volvió a escarbarse la otra oreja.\n-Bueno -le dije-. Vete a casa, llévate la canasta y avísale al otro hombre que venga a comer.\n-No quiero.\n-¡Te voy a dar una cachetada si no obedeces! -la amenazó Jim, con suma violencia.\n-¡Ay, ay! Se lo diré a mamá, se lo diré a mamá -dijo la chica y salió corriendo.\nComimos hasta hartarnos. Había llegado la hora del café y los cigarrillos, cuando Jo regresó, muy colorado y contento, con una botella de whisky en la mano.\n-Bébanse los dos un trago -nos dijo alzando muy fuerte la voz y sacudiendo la botella en nuestras narices-. ¡Vamos! ¡Levanten las copas!\n-Ciento veinticinco maneras distintas… -le murmuré a Jim en el oído.\n-¿Eh? ¿Cómo dicen? ¡Basta de eso! -dijo Jo, serio-. ¿Por qué se la agarran siempre conmigo? Parecen niños de escuela dominical en una excursión. Si quieren saberlo, nos ha invitado a los tres para que visitemos su casa esta noche y charlemos. Yo -levantó la mano, como si quisiera detener nuestras felicitaciones antes de tiempo- he sabido tratarla y sé cómo tranquilizarla.\n-Te creo -comentó Jim riendo-. Pero ¿te dijo dónde está su marido?\nJo lo miró entre sorprendido e irritado.\n-En la esquila. Ella misma te lo dijo, idiota.\nLa mujer había limpiado y arreglado la habitación, incluso la adornó con un ramo de arvejillas en el centro de la mesa. Fui a sentarme al lado de ella, frente a Jo y Jim. Además de las flores de adorno, sobre la mesa había una lámpara de petróleo, la botella de whisky, vasos y una jarra de agua. La chica, arrodillada en el suelo, dibujaba en un papel de envoltura. Me pregunté, sobresaltada, si acaso no estaría reproduciendo la escena del arroyo.\nNo había duda de que Jo tenía razón cuando dijo que la mujer se vería mejor de noche. En verdad, esa noche presentaba mejor aspecto. Las hebras de su cabello rubio estaban prolijas, recogidas y alisadas, tenía cierto color en las mejillas y brillaban sus ojos. Y advertimos que sus pies se hallaban apretados, bajo la mesa, por las botas de Jo. Su delantal grasoso había sido reemplazado por una falda de lana negra y una blusa blanca. La chica llevaba una cinta azul en el pelo. Así, en la atmósfera asfixiante de aquella habitación, entre el zumbido de las moscas que giraban en espirales ascendentes hacia el techo y descendían sobrevolando la mesa, nos emborrachamos lentamente.\n-Ahora escúchenme -interrumpió la mujer dando puñetazos sobre la mesa-. Hace seis años que me casé y he tenido cuatro abortos. Le dije a mi marido: ¿Quién crees que soy yo para que me tengas aquí? Si estuviéramos en la Costa, te haría colgar por infanticidio. Y le repetía: has doblegado y sometido mi espíritu, me has arruinado el cuerpo, la apariencia. ¿Para qué? ¡Eso es lo que quiero saber! ¿Para qué? -Se agarró la cabeza con las manos, apoyó los codos sobre la mesa, mirándonos fijamente. Y comenzó a hablar de nuevo, con rapidez-. Durante días enteros, que sumados formaban meses, me torturaban la cabeza aquellas dos benditas palabras. ¿Para qué? A veces estaba aquí, frente a la estufa, cocinando papas, y al levantar la tapa de la cacerola para moverlas, oía las mismas palabras de siempre y no sólo aquel “¿Para qué?”, con las papas y con la chica y con… Quiero decir que… quiero decir… -un ataque de hipo la interrumpió-. ¡Usted sabe lo que quiero decir, señor Jo!\n-Lo sé -dijo Jo rascándose la cabeza.\n-Lo peor era -continuó la mujer, inclinándose sobre la mesa- que me dejaba sola mucho tiempo. Cuando las diligencias dejaron de venir, se iba por muchos días, semanas y hasta meses, dejándome encargada del almacén. Y después regresaba, contento como en Pascuas. “¡Hola!”, me decía. “¿Cómo has estado? Ven aquí y dame un beso”. Y yo iba. Y cuando me negaba a ser afectuosa, él volvía a irse, a desaparecer sin decir nada. Aunque si yo me mostraba complaciente, también se iba. Cuando lo recibía, esperaba hasta hacerme bailar sobre un dedo y después se despedía: “Bueno; hasta siempre. Ya me voy”. ¿Y creen que yo podía retenerlo? ¡No! Yo, no.\n-Mamá -gritó la chica-. Hice un dibujo de todos ellos, bajando por la colina, y de ti y de mí y el perro, abajo.\n-¡Cállate! -gritó la mujer.\nLa luz de un relámpago iluminó en forma eléctrica la habitación y a los pocos segundos se oyó el sacudón del trueno.\n-Menos mal que se larga -comentó Jo-. El clima nos ha estado sofocando desde hace tres días.\n-¿Dónde está ahora su marido? -insistió Jim, acentuando cada palabra.\nMetió la cabeza entre sus brazos, apoyados sobre la mesa, y empezó a lloriquear.\n-Se ha ido a la esquila y otra vez me dejó -gritó entre gemidos.\n-¡Eh! ¡Cuidado con esos vasos! -exclamó Jo-. Levante la cabeza y tome otro trago. No tiene sentido alguno llorar por maridos ausentes. La has hecho buena, Jim.\n-Señor Jo -suspiró la mujer, levantando la cabeza y secándose las lágrimas con la solapa de su chaqueta blanca-, usted es un tipo decente. Si yo fuera mujer de secretos, le confiaría todo a usted. Y no crea que me opongo a beberme otro vaso de whisky.\nLa luz de los relámpagos era cada vez más fuerte, lo mismo que la potencia de los truenos. Jim y yo estábamos en silencio. La chica seguía de rodillas, apoyada en el banco y sin moverse. Tenía la punta de la lengua fuera de la boca y, de vez en cuando, soplaba sobre el papel en que dibujaba.\n-Es la soledad -exclamó la mujer, dirigiéndose hacia Jo, que la escuchaba con afecto-. Es la tristeza de estar aquí, como una gallina ponedora en su nido.\nJo extendió su brazo sobre la mesa y tomó la mano de la mujer. A pesar de que la posición de los dos parecía muy incómoda, sobre todo al servirse whisky y al beberlo, mantuvieron unidas sus manos, como si estuvieran adheridas.\nMe levanté para acercarme a la niña. Ella, por su parte, se incorporó con decisión y se sentó sobre el banco y los papeles de sus dibujos, mirándome con desconfianza.\n-No puede verlos -dijo, desafiante.\n-Vamos, no seas tonta.\nJim se acercó a nosotros. Los dos habíamos bebido bastante, tomamos a la niña por los brazos y la arrancamos del banco para ver sus dibujos. Los analizamos y, para mi asombro, estaban bien hechos, algo repulsivos y groseros. Eran las composiciones de un lunático, hechas con la habilidad de un lunático. No había duda de que la niña tenía la mente perturbada. Y ahora se mostraba alegre de que viéramos sus dibujos. A medida que los mostraba, sus nervios eran crecientes, reía, temblaba y tiritaba en nuestros brazos con una fuerza muy particular.\n-¡Mamá! -gritó en un momento dado, en un punto extremo de la excitación-. Voy a hacerles el dibujo que tú me dijiste que no hiciera nunca. Lo haré ahora.\nCon una velocidad inusitada, la mujer se levantó de la mesa, se lanzó hacia su hija y la golpeó con brusquedad en la cabeza, con las dos manos abiertas.\n-¡Te daré azotes desnuda si te atreves a decir eso otra vez! -le gritaba, convertida en una fiera.\nJo estaba muy embriagado como para darse cuenta de lo que sucedía. Jim tomó los brazos de la mujer para que no siguiera pegando a la niña. La niña no lloró ni lanzó un solo grito. Al terminar el forcejeo, se acercó pausadamente a la ventana y se quedó allí despegando las moscas del papel.\nTodos volvimos a la mesa. Esta vez me senté junto a Jim para que la mujer se ubicara al lado de Jo y se reclinara sobre su pecho. Nos quedamos los cuatro diciendo estupideces. “Este cayó cerca. Otro más, y otro”, y Jo, justo en medio del estruendo de un trueno: “Ahora viene. Ya está. Agárrense. Ya llega”, hasta que empezaron a caer gotas gruesas sobre el techo de chapas acanaladas, que perturbaban.\n-Será mejor que esta noche se queden a dormir aquí -dijo la mujer.\n-Así es -afirmó Jo que, por otra parte, estaba más que interesado por el ofrecimiento.\n-Saquen lo que necesiten de la tienda. Ustedes dos pueden dormir en el almacén junto con la niña, que ya está acostumbrada a dormir allí y no le importará.\n-Nunca he dormido ahí, mamá -interrumpió la niña.\n-¡Cállate y no digas mentiras! El señor Jo puede dormir aquí.\nLa distribución de lugares resultó absurda, pero era inútil cambiar su propuesta. Sin duda, Jo y la mujer ya se habían puesto de acuerdo.\nMientras ella organizaba este plan, Jo permaneció inmóvil en su silla, con una seriedad pocas veces vista en él, con los carrillos enrojecidos y jugando con el bigote.\n-Préstanos una linterna -dijo Jim-. Iré a buscar las cosas a la tienda.\nSalimos juntos. La lluvia nos golpeaba la cara y al caminar sentíamos debajo de nosotros la tierra blanda, como si fueran cenizas. Como niños frente a una aventura, y corriendo por el prado, saltando, gritando, riendo entre el pavoroso estruendo de los truenos.\nAl volver al almacén, la niña ya estaba acostada sobre el mostrador. La mujer nos entregó una lámpara y Jo tomó, de manos de Jim, el bolso con su ropa y salió con la cabeza baja, cerrando la puerta.\n-¡Buenas noches! -gritó desde el otro lado.\nJim y yo nos dejamos caer sobre dos bolsas de papas, sin poder aguantar la risa. De las vigas del techo colgaban bolsones repletos de cebollas y piernas de jamón. Por doquiera que miráramos se hallaban los anuncios del “Café Camp” y estantes con latas de carne. Nos los mostrábamos uno al otro, tratando de leer los títulos de letras más pequeñas, entre risas e hipos. La niña nos miraba desde el mostrador, sin otra expresión que su mirada triste. De pronto, arrojó a un costado la frazada y saltó al suelo. Se quedó donde había caído, muy seria, con su camisón de franela gris, rascándose el empeine de un pie con la uña del dedo gordo del otro pie. No le prestamos casi nada de atención.\n-¿De qué se ríen? -nos preguntó molesta.\n-¡De ti! -repuso Jim, rápido-. De ti y de tu tribu, niña mía.\nLa niña se ofuscó de pronto y se daba golpes con los puños, gritando:\n-¡No quiero…, no quiero que se rían de mí! ¡Malos! ¡Malditos!\nJim se acercó a la chica, la alzó con poca firmeza y la arrojó con violencia sobre el mostrador.\n-¡Duérmete y calla! O dibuja, si quieres. Aquí tienes lápiz, y usa si quieres el libro de cuentas de tu mamá.\nNos quedamos sentados en silencio, y entre el murmullo de la lluvia oímos claramente los pesados pasos de Jo en el piso de madera de la habitación vecina, luego una puerta que se abría, y un rato después, cerrarse la misma puerta.\n-Es la soledad -murmuró Jim.\n-¡Pobre de él! ¡Ciento veinticinco distintas maneras de besar, señor mío!\nLa chica arrancó violentamente una hoja del libro de cuentas de su madre y, desde el mostrador, la arrojó hacia donde estábamos nosotros.\n-¡Allí está! -nos dijo con su voz chillona de niña caprichosa-. Aunque no lo quiere mamá, lo hice. Lo hice porque me encerró aquí, con ustedes. El dibujo que ella no quiere que haga. Dijo que me mataría si lo hacía, pero lo hice igual. ¡No me importa! ¡No me importa!\nLa chica había dibujado a una mujer disparando un rifle contra un hombre y a la misma mujer haciendo un foso en la tierra para enterrar al muerto. Saltó del mostrador y se puso a caminar por el interior del almacén, mordiéndose las uñas. Jim y yo nos quedamos sentados sobre las bolsas, sin decir palabra, al lado del dibujo, hasta que comenzó a aclarar. La lluvia había cesado y la niña dormía respirando con dificultad. Salimos rápidamente del almacén y corrimos hacia el prado, a nuestra tienda. En el cielo color rosa transitaban pequeñas nubes blancas y soplaba un viento frío con olor a hierba mojada. Cuando montamos para partir, Jo salió de la casa y nos hizo señas de que nos fuéramos.\n-Los alcanzaré después -gritó.\nEn el primer recodo del camino, perdimos de vista aquel lugar.\n\n\nAUTORA: Katherine Mansfield\nFUENTE: http://www.cuentosinfin.com/la-mujer-del-almacen/",
"json_metadata": "{\"tags\":[\"story\",\"cuento\",\"literatura\",\"spanish\",\"castellano\"],\"image\":[\"https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/564x/d5/fc/ba/d5fcbacc91f714a32b2d437681fd63f5.jpg\"],\"links\":[\"http://www.cuentosinfin.com/la-mujer-del-almacen/\"],\"app\":\"steemit/0.1\",\"format\":\"markdown\"}"
}
]
}luchotapublished a new post: la-senorita-brill2017/03/15 00:24:51
luchotapublished a new post: la-senorita-brill
2017/03/15 00:24:51
| parent author | |
| parent permlink | story |
| author | luchota |
| permlink | la-senorita-brill |
| title | La señorita Brill |
| body | @@ -1,12 +1,109 @@ +https://68.media.tumblr.com/35760fc1bc8685fe4d1995692c881e04/tumblr_omgkuz2Bfv1tj0t4lo1_500.jpg%0A%0A Aunque hac%C3%ADa |
| json metadata | {"tags":["story","cuento","literatura","spanish","castellano"],"links":["http://www.cuentosinfin.com/la-senorita-brill/"],"app":"steemit/0.1","format":"markdown","image":["https://68.media.tumblr.com/35760fc1bc8685fe4d1995692c881e04/tumblr_omgkuz2Bfv1tj0t4lo1_500.jpg"]} |
| Transaction Info | Block #10180930/Trx 978b40014152e12c8dd3e802fc45cd810f0e0dee |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "978b40014152e12c8dd3e802fc45cd810f0e0dee",
"block": 10180930,
"trx_in_block": 2,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:24:51",
"op": [
"comment",
{
"parent_author": "",
"parent_permlink": "story",
"author": "luchota",
"permlink": "la-senorita-brill",
"title": "La señorita Brill",
"body": "@@ -1,12 +1,109 @@\n+https://68.media.tumblr.com/35760fc1bc8685fe4d1995692c881e04/tumblr_omgkuz2Bfv1tj0t4lo1_500.jpg%0A%0A\n Aunque hac%C3%ADa\n",
"json_metadata": "{\"tags\":[\"story\",\"cuento\",\"literatura\",\"spanish\",\"castellano\"],\"links\":[\"http://www.cuentosinfin.com/la-senorita-brill/\"],\"app\":\"steemit/0.1\",\"format\":\"markdown\",\"image\":[\"https://68.media.tumblr.com/35760fc1bc8685fe4d1995692c881e04/tumblr_omgkuz2Bfv1tj0t4lo1_500.jpg\"]}"
}
]
}ubgupvoted (3.00%) @luchota / la-senorita-brill2017/03/15 00:24:30
ubgupvoted (3.00%) @luchota / la-senorita-brill
2017/03/15 00:24:30
| voter | ubg |
| author | luchota |
| permlink | la-senorita-brill |
| weight | 300 (3.00%) |
| Transaction Info | Block #10180923/Trx 7525dba047c09b5b4b5c9d50de69e3a7f47a3f6b |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "7525dba047c09b5b4b5c9d50de69e3a7f47a3f6b",
"block": 10180923,
"trx_in_block": 1,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:24:30",
"op": [
"vote",
{
"voter": "ubg",
"author": "luchota",
"permlink": "la-senorita-brill",
"weight": 300
}
]
}manandezoupvoted (100.00%) @luchota / la-senorita-brill2017/03/15 00:23:42
manandezoupvoted (100.00%) @luchota / la-senorita-brill
2017/03/15 00:23:42
| voter | manandezo |
| author | luchota |
| permlink | la-senorita-brill |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10180907/Trx 9a4a117cf3b0a113b9b2e37729c2ef59d7d8ba6f |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "9a4a117cf3b0a113b9b2e37729c2ef59d7d8ba6f",
"block": 10180907,
"trx_in_block": 1,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:23:42",
"op": [
"vote",
{
"voter": "manandezo",
"author": "luchota",
"permlink": "la-senorita-brill",
"weight": 10000
}
]
}cheetahreplied to @luchota / cheetah-re-luchotala-senorita-brill2017/03/15 00:22:45
cheetahreplied to @luchota / cheetah-re-luchotala-senorita-brill
2017/03/15 00:22:45
| parent author | luchota |
| parent permlink | la-senorita-brill |
| author | cheetah |
| permlink | cheetah-re-luchotala-senorita-brill |
| title | |
| body | Hi! I am a robot. I just upvoted you! I found similar content that readers might be interested in: http://talleristico.blogspot.com/2012/12/la-senorita-brill.html |
| json metadata | |
| Transaction Info | Block #10180888/Trx fce33ee627cb2167acbe93d3cd363bc64aaa7969 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "fce33ee627cb2167acbe93d3cd363bc64aaa7969",
"block": 10180888,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:22:45",
"op": [
"comment",
{
"parent_author": "luchota",
"parent_permlink": "la-senorita-brill",
"author": "cheetah",
"permlink": "cheetah-re-luchotala-senorita-brill",
"title": "",
"body": "Hi! I am a robot. I just upvoted you! I found similar content that readers might be interested in:\nhttp://talleristico.blogspot.com/2012/12/la-senorita-brill.html",
"json_metadata": ""
}
]
}cheetahupvoted (1.00%) @luchota / la-senorita-brill2017/03/15 00:22:39
cheetahupvoted (1.00%) @luchota / la-senorita-brill
2017/03/15 00:22:39
| voter | cheetah |
| author | luchota |
| permlink | la-senorita-brill |
| weight | 100 (1.00%) |
| Transaction Info | Block #10180886/Trx 2590bc7b7efcdace23fffc5d8cd8602fd910f252 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "2590bc7b7efcdace23fffc5d8cd8602fd910f252",
"block": 10180886,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:22:39",
"op": [
"vote",
{
"voter": "cheetah",
"author": "luchota",
"permlink": "la-senorita-brill",
"weight": 100
}
]
}luchotaupvoted (100.00%) @luchota / la-senorita-brill2017/03/15 00:22:15
luchotaupvoted (100.00%) @luchota / la-senorita-brill
2017/03/15 00:22:15
| voter | luchota |
| author | luchota |
| permlink | la-senorita-brill |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10180878/Trx 72b8bce4a98114ce18e1965f6172e98e9ffa5bf1 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "72b8bce4a98114ce18e1965f6172e98e9ffa5bf1",
"block": 10180878,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:22:15",
"op": [
"vote",
{
"voter": "luchota",
"author": "luchota",
"permlink": "la-senorita-brill",
"weight": 10000
}
]
}luchotapublished a new post: la-senorita-brill2017/03/15 00:22:15
luchotapublished a new post: la-senorita-brill
2017/03/15 00:22:15
| parent author | |
| parent permlink | story |
| author | luchota |
| permlink | la-senorita-brill |
| title | La señorita Brill |
| body | Aunque hacía un tiempo maravilloso el azul del firmamento estaba salpicado de oro y grandes focos de luz como uvas blancas bañaban los Jardins Publiques. La señorita Brill se alegró de haber cogido las pieles. El aire permanecía inmóvil, pero cuando una abría la boca se notaba una ligera brisa helada, como el frío que nos llega de un vaso de agua helada antes de sorber, y de vez en cuando caía revoloteando una hoja -no se sabía de dónde, tal vez del cielo-. La señorita Brill levantó la mano y acarició la piel. ¡Qué suave maravilla! Era agradable volver a sentir su tacto. La había sacado de la caja aquella misma tarde, le había quitado las bolas de naftalina, la había cepillado bien y había devuelto la vida a los pálidos ojitos, frotándolos. ¡Ah, qué agradable era volverlos a ver espiándola desde el edredón rojo…! Pero el hociquito, hecho de una especie de pasta negra, no se conservaba demasiado bien. No acababa de ver cómo, pero debía haber recibido algún golpe. No importaba, con un poquito de lacre negro cuando llegase el momento, cuando fuese absolutamente necesario… ¡Ah, picarón! Sí, eso era lo que en verdad sentía. Un zorrito picarón que se mordía la cola junto a su oreja izquierda. Hubiera sido capaz de quitárselo, colocarlo sobre su falda y acariciarlo. Sentía un hormigueo en los brazos y las manos, aunque supuso que debía ser de caminar. Y cuando respiraba algo leve y triste -no, no era exactamente triste- algo delicado parecía moverse en su pecho. Aquella tarde había bastante gente paseando, bastante más que el domingo anterior. Y la orquesta sonaba más alegre y estruendosa. Había empezado la temporada. Y aunque la banda tocaba absolutamente todos los domingos, fuera de temporada nunca era lo mismo. Era como si tocasen sólo para un auditorio familiar; cuando no había extraños no les importaba mucho cómo tocaban. ¿Y no iba el director con una levita nueva? Habría jurado que era nueva. Frotó los pies y levantó ambos brazos como un gallo a punto de cantar, y los músicos, sentados en el quiosco verde, hincharon los carrillos y atacaron la partitura. Ahora hubo un fragmento de flauta -¡hermosísimo!-, como una cadenita de refulgentes notas. Estaba segura de que se repetiría. Y se repitió; la señorita Brill levantó la cabeza y sonrió. Solo otras dos personas compartían su asiento «especial»: un anciano caballero con un abrigo de terciopelo, que apoyaba las manos en un enorme bastón tallado, y una robusta anciana, que se sentaba muy rígida, con un rollo de media sobre el delantal bordado. Pero no hablaban. Lo cual en cierto modo fue una desilusión, puesto que la señorita Brill siempre anhelaba un poco de conversación. Pensó que, en verdad, empezaba a tener bastante experiencia en escuchar haciendo ver que no escuchaba, en sentarse dentro de la vida de otra gente durante un instante, mientras los otros charlaban a su alrededor. Miró de reojo a la pareja de ancianos. Quizá pronto se fuesen. El último domingo tampoco había resultado tan interesante como de costumbre. Un inglés con su esposa, él con un horripilante panamá y ella con botines. Y la mujer se había pasado todo el rato insistiendo en que debería llevar gafas; diciendo que notaba que las necesitaba; pero que de nada servía hacerse unas porque estaba segura de que se le iban a romper y de que no se le sujetarían bien. Y su marido se había mostrado tan paciente. Le había sugerido de todo: montura de oro, del tipo que se sujeta a las orejas, unas pequeñas almohadillas dentro del puente… Pero no, nada la satisfacía. «Seguro que siempre me resbalarían por la nariz.» La señorita Brill le habría propinado una buena azotaina con muchísimo gusto. Los ancianos continuaban sentados en el banco, quietos como estatuas. No importaba, siempre había montones de gente a quien mirar. De un lado para otro, pasando frente a los arriates cuajados de flores, junto al templete de la orquesta, paseaban grupitos y parejas, se detenían a charlar, se saludaban, compraban un ramito de flores a un viejo pordiosero que tenía la canastilla colgada de la barandilla. Algunos niños corrían entre los grupos, empujándose y riendo; chiquillos con grandes lazos de seda blanca atados al cuello, y niñitas, muñequitas francesas, vestidas de terciopelo y puntillas. Y a veces algún pequeño que apenas caminaba aparecía tambaleándose entre los árboles, se detenía, miraba, y de pronto se dejaba caer sentado, ¡flop!, hasta que su mamaíta, calzada con altos tacones, corría a socorrerlo, como una clueca joven, regañándolo. Otros preferían sentarse en los bancos y en las sillas pintadas de verde, pero estos eran casi siempre los mismos un domingo tras otro y -tal como la señorita Brill había advertido a menudo- casi todos ellos tenían algún detalle curioso y divertido. Eran gente rara, silenciosa, en su mayoría ancianos y, por el modo como miraban, parecía que acabasen de salir de alguna habitacioncita oscura o incluso de… ¡de un armario! Detrás del quiosco se levantaban esbeltos árboles de hojas amarillentas que pendían hacia el suelo, y al fondo se divisaba el horizonte del mar, y más arriba el cielo azul con nubes veteadas de oro. ¡Tum-tum-tum, ta-ta-tararí, pachín, pachum, ta-ti-tirirí, pim, pum!, tocaba la banda. Dos jovencitas vestidas de rojo pasaron junto a ella y fueron a encontrarse con dos soldados de uniforme azul, y juntos rieron, se aparejaron, y siguieron del brazo. Dos mujeres rollizas, con ridículos sombreros de paja, cruzaron con toda seriedad tirando de sendos borriquillos de hermoso pelaje gris ahumado. Una monja lívida y fría pasó apresuradamente. Una hermosísima mujer perdió su ramillete de violetas mientras se acercaba paseando, y un niñito corrió a devolvérselas, pero ella las tomó y las arrojó lejos, como si estuviesen envenenadas. ¡Vaya por Dios! ¡La señorita Brill no sabía si admirar o no aquel gesto! Y ahora se reunieron exactamente delante de ella una toca de armiño y un caballero vestido de gris. El hombre era alto, envarado, muy digno, y ella llevaba la toca de armiño que había comprado cuando tenía el pelo rubio. Pero ahora todo, el pelo, el rostro, los ojos, era del color de aquel ajado armiño, y su mano, enfundada en un guante varias veces lavado, subió hasta tocarse los labios, y era una patita amarillenta. ¡Oh, estaba tan contenta de volver a verlo… estaba encantada! Había tenido el presentimiento de que iba a encontrarlo aquella tarde. Describió dónde había estado: un poco por todas partes, aquí y allí, y en el mar. Hacía un día maravilloso, ¿no le parecía? ¿Y no le parecía que quizá podían…? Pero él negó con la cabeza, encendió un cigarrillo, y soltó despacio una gran bocanada de humo al rostro de ella, y mientras la mujer continuaba hablando y riendo, apagó la cerilla y siguió caminando. La toca de armiño se quedó sola; y sonrió aún con mayor alegría. Pero incluso la banda pareció adivinar sus sentimientos y se puso a tocar con mayor dulzura, suavemente, mientras el tambor redoblaba repitiendo: «¡Qué bruto! ¡Qué bruto!». ¿Qué iba a hacer? ¿Qué sucedería ahora? Pero mientras la señorita Brill se planteaba estas preguntas la toca de armiño se giró, levantó una mano, como si hubiese visto a algún conocido, a alguien mucho más agradable, por aquel lado, y se dirigió hacia allí. Y la banda volvió a cambiar de música y se puso a tocar a un ritmo más vivo, mucho más alegre, y el anciano matrimonio sentado al lado de la señorita Brill se levantó y desapareció, y un viejo divertidísimo con largas patillas que avanzaba al compás de la música estuvo a punto de caer al tropezar con cuatro muchachas que venían cogidas del brazo. ¡Oh, qué fascinante era aquello! ¡Cómo le divertía sentarse allí! ¡Le agradaba tanto contemplarlo todo! Era como si estuviese en el teatro. Igualito que en el teatro. ¿Quién habría adivinado que el cielo del fondo no estaba pintado? Pero hasta que un perrito de color castaño pasó con un trotecillo solemne y luego se alejó lentamente, como un perro «teatral», como un perro amaestrado para el teatro, la señorita Brill no terminó de descubrir con exactitud qué era lo que hacía que todo fuese tan excitante. Todos se hallaban sobre un escenario. No era simplemente el público, la gente que miraba; no, también estaban actuando. Incluso ella tenía un papel, por eso acudía todos los domingos. No le cabía la menor duda de que si hubiese faltado algún día alguien habría advertido su ausencia; después de todo ella también era parte de aquella representación. ¡Qué raro que no se le hubiese ocurrido hasta entonces! Y, sin embargo, eso explicaba por qué tenía tanto interés en salir de casa siempre a la misma hora, todos los domingos, para no llegar tarde a la función, y también explicaba por qué tenía aquella sensación de rara timidez frente a sus alumnos de inglés, y no le gustaba contarles qué hacía durante las tardes de los domingos. ¡Ahora lo comprendía! La señorita Brill estuvo a punto de echarse a reír en alto. Iba al teatro. Pensó en aquel anciano caballero inválido a quien le leía en voz alta el periódico cuatro tardes por semana mientras él dormía apaciblemente en el jardín. Ya se había acostumbrado a ver su frágil cabeza descansando en el cojín de algodón, los ojos hundidos, la boca entreabierta y la nariz respingona. Si hubiese muerto habría tardado semanas en descubrirlo; y no le hubiera importado. ¡De pronto el anciano había comprendido que quien le leía el periódico era una actriz. «¡Una actriz!» Su vieja cabeza se incorporó; dos luceritos refulgieron en el fondo de sus pupilas. «Actriz…, usted es actriz, ¿verdad?», y la señorita Brill alisó el periódico como si fuese el libreto con su parte y respondió amablemente: «Sí, he sido actriz durante mucho tiempo». La orquesta había hecho un intermedio, y ahora retomaba el programa. Las piezas que tocaban eran cálidas, soleadas, y, sin embargo, contenían un algo frío -¿qué podía ser?-; no, no era tristeza -algo que hacía que a una le entrasen ganas de cantar-. La melodía se elevaba más y más, brillaba la luz; y a la señorita Brill le pareció que dentro de unos instantes todos, toda la gente que se había congregado en el parque, se pondrían a cantar. Los jóvenes, los que reían mientras paseaban, empezarían primero, y luego les seguirían las voces de los hombres, resueltas y valientes. Y después ella, y los otros que ocupaban los bancos, también se sumarían con una especie de acompañamiento, con una leve melodía, algo que apenas se levantaría y volvería a dulcificarse, algo tan hermoso… emotivo… Los ojos de la señorita Brill se inundaron de lágrimas y contempló sonriente a los otros miembros de la compañía. «Sí, comprendemos, lo comprendemos», pensó, aunque no estaba segura de qué era lo que comprendían. Precisamente en aquel instante un muchacho y una chica tomaron asiento en el lugar que había ocupado el anciano matrimonio. Iban espléndidamente vestidos; estaban enamorados. El héroe y la heroína, naturalmente, que acababan de bajar del yate del padre de él. Y mientras continuaba cantando aquella inaudible melodía, mientras continuaba con su arrobada sonrisa, la señorita Brill se dispuso a escuchar. -No, ahora no -dijo la muchacha-. No, aquí no puedo. -Pero ¿por qué? ¿No será por esa vieja estúpida que está sentada ahí? -preguntó el chico-. No sé para qué demonios viene aquí, si no la debe querer nadie. ¿Por qué no se quedará en su casa con esa cara de zoqueta? -Lo más di… divertido es esa piel -rió la muchacha-. Parece una pescadilla frita. -Bah, ¡déjala! -susurró el chico enojado-. Dime, ma petite chère… -No, aquí no -dijo ella-. Todavía no. Camino de casa acostumbraba a comprar un trocito de pastel de miel en la pastelería. Era su extra de los domingos. A veces le tocaba un trocito con almendra, otras no. Aunque entre uno y otro existía una gran diferencia. Si tenía almendra era como volver a casa con un pequeño regalo -con una sorpresa-, con algo que habría podido dejar de estar allí perfectamente. Los domingos que le tocaba una almendra corría a su casa y ponía el agua a hervir precipitadamente. Pero hoy pasó por la pastelería sin entrar y subió la escalera de su casa, entró en el cuartucho oscuro -su aposento, que parecía un armario- y se sentó en el edredón rojo. Estuvo allí sentada durante largo rato. La caja de la que había sacado la piel todavía estaba sobre la cama. Desató rápidamente la tapa; y rápidamente, sin mirar, volvió a guardarla. Pero cuando volvió a colocar la tapa le pareció oír un ligero sollozo. Autora: Katherine Mansfield FUENTE: http://www.cuentosinfin.com/la-senorita-brill/ |
| json metadata | {"tags":["story","cuento","literatura","spanish","castellano"],"links":["http://www.cuentosinfin.com/la-senorita-brill/"],"app":"steemit/0.1","format":"markdown"} |
| Transaction Info | Block #10180878/Trx 72b8bce4a98114ce18e1965f6172e98e9ffa5bf1 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "72b8bce4a98114ce18e1965f6172e98e9ffa5bf1",
"block": 10180878,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:22:15",
"op": [
"comment",
{
"parent_author": "",
"parent_permlink": "story",
"author": "luchota",
"permlink": "la-senorita-brill",
"title": "La señorita Brill",
"body": "Aunque hacía un tiempo maravilloso el azul del firmamento estaba salpicado de oro y grandes focos de luz como uvas blancas bañaban los Jardins Publiques. La señorita Brill se alegró de haber cogido las pieles. El aire permanecía inmóvil, pero cuando una abría la boca se notaba una ligera brisa helada, como el frío que nos llega de un vaso de agua helada antes de sorber, y de vez en cuando caía revoloteando una hoja -no se sabía de dónde, tal vez del cielo-. La señorita Brill levantó la mano y acarició la piel. ¡Qué suave maravilla! Era agradable volver a sentir su tacto. La había sacado de la caja aquella misma tarde, le había quitado las bolas de naftalina, la había cepillado bien y había devuelto la vida a los pálidos ojitos, frotándolos. ¡Ah, qué agradable era volverlos a ver espiándola desde el edredón rojo…! Pero el hociquito, hecho de una especie de pasta negra, no se conservaba demasiado bien. No acababa de ver cómo, pero debía haber recibido algún golpe. No importaba, con un poquito de lacre negro cuando llegase el momento, cuando fuese absolutamente necesario… ¡Ah, picarón! Sí, eso era lo que en verdad sentía. Un zorrito picarón que se mordía la cola junto a su oreja izquierda. Hubiera sido capaz de quitárselo, colocarlo sobre su falda y acariciarlo. Sentía un hormigueo en los brazos y las manos, aunque supuso que debía ser de caminar. Y cuando respiraba algo leve y triste -no, no era exactamente triste- algo delicado parecía moverse en su pecho.\nAquella tarde había bastante gente paseando, bastante más que el domingo anterior. Y la orquesta sonaba más alegre y estruendosa. Había empezado la temporada. Y aunque la banda tocaba absolutamente todos los domingos, fuera de temporada nunca era lo mismo. Era como si tocasen sólo para un auditorio familiar; cuando no había extraños no les importaba mucho cómo tocaban. ¿Y no iba el director con una levita nueva? Habría jurado que era nueva. Frotó los pies y levantó ambos brazos como un gallo a punto de cantar, y los músicos, sentados en el quiosco verde, hincharon los carrillos y atacaron la partitura.\nAhora hubo un fragmento de flauta -¡hermosísimo!-, como una cadenita de refulgentes notas. Estaba segura de que se repetiría. Y se repitió; la señorita Brill levantó la cabeza y sonrió.\nSolo otras dos personas compartían su asiento «especial»: un anciano caballero con un abrigo de terciopelo, que apoyaba las manos en un enorme bastón tallado, y una robusta anciana, que se sentaba muy rígida, con un rollo de media sobre el delantal bordado. Pero no hablaban. Lo cual en cierto modo fue una desilusión, puesto que la señorita Brill siempre anhelaba un poco de conversación. Pensó que, en verdad, empezaba a tener bastante experiencia en escuchar haciendo ver que no escuchaba, en sentarse dentro de la vida de otra gente durante un instante, mientras los otros charlaban a su alrededor.\nMiró de reojo a la pareja de ancianos. Quizá pronto se fuesen. El último domingo tampoco había resultado tan interesante como de costumbre. Un inglés con su esposa, él con un horripilante panamá y ella con botines. Y la mujer se había pasado todo el rato insistiendo en que debería llevar gafas; diciendo que notaba que las necesitaba; pero que de nada servía hacerse unas porque estaba segura de que se le iban a romper y de que no se le sujetarían bien. Y su marido se había mostrado tan paciente. Le había sugerido de todo: montura de oro, del tipo que se sujeta a las orejas, unas pequeñas almohadillas dentro del puente… Pero no, nada la satisfacía. «Seguro que siempre me resbalarían por la nariz.» La señorita Brill le habría propinado una buena azotaina con muchísimo gusto.\nLos ancianos continuaban sentados en el banco, quietos como estatuas. No importaba, siempre había montones de gente a quien mirar. De un lado para otro, pasando frente a los arriates cuajados de flores, junto al templete de la orquesta, paseaban grupitos y parejas, se detenían a charlar, se saludaban, compraban un ramito de flores a un viejo pordiosero que tenía la canastilla colgada de la barandilla. Algunos niños corrían entre los grupos, empujándose y riendo; chiquillos con grandes lazos de seda blanca atados al cuello, y niñitas, muñequitas francesas, vestidas de terciopelo y puntillas. Y a veces algún pequeño que apenas caminaba aparecía tambaleándose entre los árboles, se detenía, miraba, y de pronto se dejaba caer sentado, ¡flop!, hasta que su mamaíta, calzada con altos tacones, corría a socorrerlo, como una clueca joven, regañándolo. Otros preferían sentarse en los bancos y en las sillas pintadas de verde, pero estos eran casi siempre los mismos un domingo tras otro y -tal como la señorita Brill había advertido a menudo- casi todos ellos tenían algún detalle curioso y divertido. Eran gente rara, silenciosa, en su mayoría ancianos y, por el modo como miraban, parecía que acabasen de salir de alguna habitacioncita oscura o incluso de… ¡de un armario!\nDetrás del quiosco se levantaban esbeltos árboles de hojas amarillentas que pendían hacia el suelo, y al fondo se divisaba el horizonte del mar, y más arriba el cielo azul con nubes veteadas de oro.\n¡Tum-tum-tum, ta-ta-tararí, pachín, pachum, ta-ti-tirirí, pim, pum!, tocaba la banda.\nDos jovencitas vestidas de rojo pasaron junto a ella y fueron a encontrarse con dos soldados de uniforme azul, y juntos rieron, se aparejaron, y siguieron del brazo. Dos mujeres rollizas, con ridículos sombreros de paja, cruzaron con toda seriedad tirando de sendos borriquillos de hermoso pelaje gris ahumado. Una monja lívida y fría pasó apresuradamente. Una hermosísima mujer perdió su ramillete de violetas mientras se acercaba paseando, y un niñito corrió a devolvérselas, pero ella las tomó y las arrojó lejos, como si estuviesen envenenadas. ¡Vaya por Dios! ¡La señorita Brill no sabía si admirar o no aquel gesto! Y ahora se reunieron exactamente delante de ella una toca de armiño y un caballero vestido de gris. El hombre era alto, envarado, muy digno, y ella llevaba la toca de armiño que había comprado cuando tenía el pelo rubio. Pero ahora todo, el pelo, el rostro, los ojos, era del color de aquel ajado armiño, y su mano, enfundada en un guante varias veces lavado, subió hasta tocarse los labios, y era una patita amarillenta. ¡Oh, estaba tan contenta de volver a verlo… estaba encantada! Había tenido el presentimiento de que iba a encontrarlo aquella tarde. Describió dónde había estado: un poco por todas partes, aquí y allí, y en el mar. Hacía un día maravilloso, ¿no le parecía? ¿Y no le parecía que quizá podían…? Pero él negó con la cabeza, encendió un cigarrillo, y soltó despacio una gran bocanada de humo al rostro de ella, y mientras la mujer continuaba hablando y riendo, apagó la cerilla y siguió caminando. La toca de armiño se quedó sola; y sonrió aún con mayor alegría. Pero incluso la banda pareció adivinar sus sentimientos y se puso a tocar con mayor dulzura, suavemente, mientras el tambor redoblaba repitiendo: «¡Qué bruto! ¡Qué bruto!». ¿Qué iba a hacer? ¿Qué sucedería ahora? Pero mientras la señorita Brill se planteaba estas preguntas la toca de armiño se giró, levantó una mano, como si hubiese visto a algún conocido, a alguien mucho más agradable, por aquel lado, y se dirigió hacia allí. Y la banda volvió a cambiar de música y se puso a tocar a un ritmo más vivo, mucho más alegre, y el anciano matrimonio sentado al lado de la señorita Brill se levantó y desapareció, y un viejo divertidísimo con largas patillas que avanzaba al compás de la música estuvo a punto de caer al tropezar con cuatro muchachas que venían cogidas del brazo.\n¡Oh, qué fascinante era aquello! ¡Cómo le divertía sentarse allí! ¡Le agradaba tanto contemplarlo todo! Era como si estuviese en el teatro. Igualito que en el teatro. ¿Quién habría adivinado que el cielo del fondo no estaba pintado? Pero hasta que un perrito de color castaño pasó con un trotecillo solemne y luego se alejó lentamente, como un perro «teatral», como un perro amaestrado para el teatro, la señorita Brill no terminó de descubrir con exactitud qué era lo que hacía que todo fuese tan excitante. Todos se hallaban sobre un escenario. No era simplemente el público, la gente que miraba; no, también estaban actuando. Incluso ella tenía un papel, por eso acudía todos los domingos. No le cabía la menor duda de que si hubiese faltado algún día alguien habría advertido su ausencia; después de todo ella también era parte de aquella representación. ¡Qué raro que no se le hubiese ocurrido hasta entonces! Y, sin embargo, eso explicaba por qué tenía tanto interés en salir de casa siempre a la misma hora, todos los domingos, para no llegar tarde a la función, y también explicaba por qué tenía aquella sensación de rara timidez frente a sus alumnos de inglés, y no le gustaba contarles qué hacía durante las tardes de los domingos. ¡Ahora lo comprendía! La señorita Brill estuvo a punto de echarse a reír en alto. Iba al teatro. Pensó en aquel anciano caballero inválido a quien le leía en voz alta el periódico cuatro tardes por semana mientras él dormía apaciblemente en el jardín. Ya se había acostumbrado a ver su frágil cabeza descansando en el cojín de algodón, los ojos hundidos, la boca entreabierta y la nariz respingona. Si hubiese muerto habría tardado semanas en descubrirlo; y no le hubiera importado. ¡De pronto el anciano había comprendido que quien le leía el periódico era una actriz. «¡Una actriz!» Su vieja cabeza se incorporó; dos luceritos refulgieron en el fondo de sus pupilas. «Actriz…, usted es actriz, ¿verdad?», y la señorita Brill alisó el periódico como si fuese el libreto con su parte y respondió amablemente: «Sí, he sido actriz durante mucho tiempo».\nLa orquesta había hecho un intermedio, y ahora retomaba el programa. Las piezas que tocaban eran cálidas, soleadas, y, sin embargo, contenían un algo frío -¿qué podía ser?-; no, no era tristeza -algo que hacía que a una le entrasen ganas de cantar-. La melodía se elevaba más y más, brillaba la luz; y a la señorita Brill le pareció que dentro de unos instantes todos, toda la gente que se había congregado en el parque, se pondrían a cantar. Los jóvenes, los que reían mientras paseaban, empezarían primero, y luego les seguirían las voces de los hombres, resueltas y valientes. Y después ella, y los otros que ocupaban los bancos, también se sumarían con una especie de acompañamiento, con una leve melodía, algo que apenas se levantaría y volvería a dulcificarse, algo tan hermoso… emotivo… Los ojos de la señorita Brill se inundaron de lágrimas y contempló sonriente a los otros miembros de la compañía. «Sí, comprendemos, lo comprendemos», pensó, aunque no estaba segura de qué era lo que comprendían.\nPrecisamente en aquel instante un muchacho y una chica tomaron asiento en el lugar que había ocupado el anciano matrimonio. Iban espléndidamente vestidos; estaban enamorados. El héroe y la heroína, naturalmente, que acababan de bajar del yate del padre de él. Y mientras continuaba cantando aquella inaudible melodía, mientras continuaba con su arrobada sonrisa, la señorita Brill se dispuso a escuchar.\n-No, ahora no -dijo la muchacha-. No, aquí no puedo.\n-Pero ¿por qué? ¿No será por esa vieja estúpida que está sentada ahí? -preguntó el chico-. No sé para qué demonios viene aquí, si no la debe querer nadie. ¿Por qué no se quedará en su casa con esa cara de zoqueta?\n-Lo más di… divertido es esa piel -rió la muchacha-. Parece una pescadilla frita.\n-Bah, ¡déjala! -susurró el chico enojado-. Dime, ma petite chère…\n-No, aquí no -dijo ella-. Todavía no.\nCamino de casa acostumbraba a comprar un trocito de pastel de miel en la pastelería. Era su extra de los domingos. A veces le tocaba un trocito con almendra, otras no. Aunque entre uno y otro existía una gran diferencia. Si tenía almendra era como volver a casa con un pequeño regalo -con una sorpresa-, con algo que habría podido dejar de estar allí perfectamente. Los domingos que le tocaba una almendra corría a su casa y ponía el agua a hervir precipitadamente.\nPero hoy pasó por la pastelería sin entrar y subió la escalera de su casa, entró en el cuartucho oscuro -su aposento, que parecía un armario- y se sentó en el edredón rojo. Estuvo allí sentada durante largo rato. La caja de la que había sacado la piel todavía estaba sobre la cama. Desató rápidamente la tapa; y rápidamente, sin mirar, volvió a guardarla. Pero cuando volvió a colocar la tapa le pareció oír un ligero sollozo.\n\nAutora: Katherine Mansfield\nFUENTE: http://www.cuentosinfin.com/la-senorita-brill/",
"json_metadata": "{\"tags\":[\"story\",\"cuento\",\"literatura\",\"spanish\",\"castellano\"],\"links\":[\"http://www.cuentosinfin.com/la-senorita-brill/\"],\"app\":\"steemit/0.1\",\"format\":\"markdown\"}"
}
]
}luchotaupvoted (100.00%) @vannour / steemit-photo-challenge-33-silence-is-a-strategy2017/03/15 00:04:33
luchotaupvoted (100.00%) @vannour / steemit-photo-challenge-33-silence-is-a-strategy
2017/03/15 00:04:33
| voter | luchota |
| author | vannour |
| permlink | steemit-photo-challenge-33-silence-is-a-strategy |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10180524/Trx 007fa6bc8ba8f82ed140de062aeb93aa6f7e159b |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "007fa6bc8ba8f82ed140de062aeb93aa6f7e159b",
"block": 10180524,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-15T00:04:33",
"op": [
"vote",
{
"voter": "luchota",
"author": "vannour",
"permlink": "steemit-photo-challenge-33-silence-is-a-strategy",
"weight": 10000
}
]
}francomasonupvoted (100.00%) @luchota / la-mujer-que-llegaba-a-las-seis2017/03/14 07:12:54
francomasonupvoted (100.00%) @luchota / la-mujer-que-llegaba-a-las-seis
2017/03/14 07:12:54
| voter | francomason |
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-que-llegaba-a-las-seis |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10160295/Trx ebb44395ef62f50ed7e942046d13ea8e84e4cf9a |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "ebb44395ef62f50ed7e942046d13ea8e84e4cf9a",
"block": 10160295,
"trx_in_block": 3,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T07:12:54",
"op": [
"vote",
{
"voter": "francomason",
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-que-llegaba-a-las-seis",
"weight": 10000
}
]
}gregmupvoted (100.00%) @luchota / la-mujer-que-llegaba-a-las-seis2017/03/14 05:03:48
gregmupvoted (100.00%) @luchota / la-mujer-que-llegaba-a-las-seis
2017/03/14 05:03:48
| voter | gregm |
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-que-llegaba-a-las-seis |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10157713/Trx 35947ed2b71589468e80108cf4adcca4eb291cfb |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "35947ed2b71589468e80108cf4adcca4eb291cfb",
"block": 10157713,
"trx_in_block": 9,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T05:03:48",
"op": [
"vote",
{
"voter": "gregm",
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-que-llegaba-a-las-seis",
"weight": 10000
}
]
}squbeupvoted (1.00%) @luchota / la-mujer-que-llegaba-a-las-seis2017/03/14 04:57:27
squbeupvoted (1.00%) @luchota / la-mujer-que-llegaba-a-las-seis
2017/03/14 04:57:27
| voter | sqube |
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-que-llegaba-a-las-seis |
| weight | 100 (1.00%) |
| Transaction Info | Block #10157586/Trx 31613b7abdc6d94076a3f84dda208b05bfa9137a |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "31613b7abdc6d94076a3f84dda208b05bfa9137a",
"block": 10157586,
"trx_in_block": 2,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T04:57:27",
"op": [
"vote",
{
"voter": "sqube",
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-que-llegaba-a-las-seis",
"weight": 100
}
]
}squbeupvoted (1.00%) @luchota / no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo2017/03/14 04:48:27
squbeupvoted (1.00%) @luchota / no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo
2017/03/14 04:48:27
| voter | sqube |
| author | luchota |
| permlink | no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo |
| weight | 100 (1.00%) |
| Transaction Info | Block #10157406/Trx 1e47410319bd5f776f5cdb9a0715d4ae79a36316 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "1e47410319bd5f776f5cdb9a0715d4ae79a36316",
"block": 10157406,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T04:48:27",
"op": [
"vote",
{
"voter": "sqube",
"author": "luchota",
"permlink": "no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo",
"weight": 100
}
]
}pravusdieupvoted (100.00%) @luchota / la-mujer-que-llegaba-a-las-seis2017/03/14 04:45:54
pravusdieupvoted (100.00%) @luchota / la-mujer-que-llegaba-a-las-seis
2017/03/14 04:45:54
| voter | pravusdie |
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-que-llegaba-a-las-seis |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10157355/Trx d548e96882d496f7e65b8edce8b07e74fb6a7fc7 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "d548e96882d496f7e65b8edce8b07e74fb6a7fc7",
"block": 10157355,
"trx_in_block": 3,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T04:45:54",
"op": [
"vote",
{
"voter": "pravusdie",
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-que-llegaba-a-las-seis",
"weight": 10000
}
]
}grey580upvoted (1.00%) @luchota / la-mujer-que-llegaba-a-las-seis2017/03/14 04:44:06
grey580upvoted (1.00%) @luchota / la-mujer-que-llegaba-a-las-seis
2017/03/14 04:44:06
| voter | grey580 |
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-que-llegaba-a-las-seis |
| weight | 100 (1.00%) |
| Transaction Info | Block #10157319/Trx f3851830fe7d30aa38fce1c5d684a7a62e8285ed |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "f3851830fe7d30aa38fce1c5d684a7a62e8285ed",
"block": 10157319,
"trx_in_block": 3,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T04:44:06",
"op": [
"vote",
{
"voter": "grey580",
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-que-llegaba-a-las-seis",
"weight": 100
}
]
}grey580upvoted (1.00%) @luchota / no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo2017/03/14 04:35:06
grey580upvoted (1.00%) @luchota / no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo
2017/03/14 04:35:06
| voter | grey580 |
| author | luchota |
| permlink | no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo |
| weight | 100 (1.00%) |
| Transaction Info | Block #10157139/Trx 66a8f3d3ba2f2ba91d1537d4ae3b5dee67d79e24 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "66a8f3d3ba2f2ba91d1537d4ae3b5dee67d79e24",
"block": 10157139,
"trx_in_block": 2,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T04:35:06",
"op": [
"vote",
{
"voter": "grey580",
"author": "luchota",
"permlink": "no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo",
"weight": 100
}
]
}ardinaupvoted (100.00%) @luchota / no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo2017/03/14 04:34:45
ardinaupvoted (100.00%) @luchota / no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo
2017/03/14 04:34:45
| voter | ardina |
| author | luchota |
| permlink | no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10157132/Trx 89500afc2d2de63723e4a886af1aa18f81fbbf04 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "89500afc2d2de63723e4a886af1aa18f81fbbf04",
"block": 10157132,
"trx_in_block": 3,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T04:34:45",
"op": [
"vote",
{
"voter": "ardina",
"author": "luchota",
"permlink": "no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo",
"weight": 10000
}
]
}luchotaupvoted (100.00%) @grildrig / my-color-photo-art2017/03/14 04:33:42
luchotaupvoted (100.00%) @grildrig / my-color-photo-art
2017/03/14 04:33:42
| voter | luchota |
| author | grildrig |
| permlink | my-color-photo-art |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10157111/Trx 61decbdf4ec5ac49ad1da085dc9d1b124657bf81 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "61decbdf4ec5ac49ad1da085dc9d1b124657bf81",
"block": 10157111,
"trx_in_block": 2,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T04:33:42",
"op": [
"vote",
{
"voter": "luchota",
"author": "grildrig",
"permlink": "my-color-photo-art",
"weight": 10000
}
]
}luchotaupvoted (100.00%) @grildrig / woodpecker-on-the-pole2017/03/14 04:33:39
luchotaupvoted (100.00%) @grildrig / woodpecker-on-the-pole
2017/03/14 04:33:39
| voter | luchota |
| author | grildrig |
| permlink | woodpecker-on-the-pole |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10157110/Trx 3e253f448dfaed8e3a1701dfdc67c644b1792c3c |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "3e253f448dfaed8e3a1701dfdc67c644b1792c3c",
"block": 10157110,
"trx_in_block": 3,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T04:33:39",
"op": [
"vote",
{
"voter": "luchota",
"author": "grildrig",
"permlink": "woodpecker-on-the-pole",
"weight": 10000
}
]
}luchotaupvoted (100.00%) @dreamlucid / your-current-cryptocurrency-investment-strategies2017/03/14 04:31:33
luchotaupvoted (100.00%) @dreamlucid / your-current-cryptocurrency-investment-strategies
2017/03/14 04:31:33
| voter | luchota |
| author | dreamlucid |
| permlink | your-current-cryptocurrency-investment-strategies |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10157068/Trx 4689646a51165f49fdd0ef45546591fcc6e0cb41 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "4689646a51165f49fdd0ef45546591fcc6e0cb41",
"block": 10157068,
"trx_in_block": 2,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T04:31:33",
"op": [
"vote",
{
"voter": "luchota",
"author": "dreamlucid",
"permlink": "your-current-cryptocurrency-investment-strategies",
"weight": 10000
}
]
}ubgupvoted (3.00%) @luchota / la-mujer-que-llegaba-a-las-seis2017/03/14 04:31:06
ubgupvoted (3.00%) @luchota / la-mujer-que-llegaba-a-las-seis
2017/03/14 04:31:06
| voter | ubg |
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-que-llegaba-a-las-seis |
| weight | 300 (3.00%) |
| Transaction Info | Block #10157059/Trx a4426667bee641274c6a4d95d187236e8766df65 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "a4426667bee641274c6a4d95d187236e8766df65",
"block": 10157059,
"trx_in_block": 3,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T04:31:06",
"op": [
"vote",
{
"voter": "ubg",
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-que-llegaba-a-las-seis",
"weight": 300
}
]
}matrixdwellerupvoted (1.00%) @luchota / la-mujer-que-llegaba-a-las-seis2017/03/14 04:30:42
matrixdwellerupvoted (1.00%) @luchota / la-mujer-que-llegaba-a-las-seis
2017/03/14 04:30:42
| voter | matrixdweller |
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-que-llegaba-a-las-seis |
| weight | 100 (1.00%) |
| Transaction Info | Block #10157051/Trx a35730a0ae8900cdaffa049d3d5212145bf92153 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "a35730a0ae8900cdaffa049d3d5212145bf92153",
"block": 10157051,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T04:30:42",
"op": [
"vote",
{
"voter": "matrixdweller",
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-que-llegaba-a-las-seis",
"weight": 100
}
]
}2017/03/14 04:29:27
2017/03/14 04:29:27
| parent author | luchota |
| parent permlink | la-mujer-que-llegaba-a-las-seis |
| author | cheetah |
| permlink | cheetah-re-luchotala-mujer-que-llegaba-a-las-seis |
| title | |
| body | Hi! I am a robot. I just upvoted you! I found similar content that readers might be interested in: http://www.cuentosinfin.com/la-mujer-que-llegaba-a-las-seis/ |
| json metadata | |
| Transaction Info | Block #10157026/Trx 67e6b8ef38514304b1dad0c1b56f2b77f674d25b |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "67e6b8ef38514304b1dad0c1b56f2b77f674d25b",
"block": 10157026,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T04:29:27",
"op": [
"comment",
{
"parent_author": "luchota",
"parent_permlink": "la-mujer-que-llegaba-a-las-seis",
"author": "cheetah",
"permlink": "cheetah-re-luchotala-mujer-que-llegaba-a-las-seis",
"title": "",
"body": "Hi! I am a robot. I just upvoted you! I found similar content that readers might be interested in:\nhttp://www.cuentosinfin.com/la-mujer-que-llegaba-a-las-seis/",
"json_metadata": ""
}
]
}cheetahupvoted (1.00%) @luchota / la-mujer-que-llegaba-a-las-seis2017/03/14 04:29:21
cheetahupvoted (1.00%) @luchota / la-mujer-que-llegaba-a-las-seis
2017/03/14 04:29:21
| voter | cheetah |
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-que-llegaba-a-las-seis |
| weight | 100 (1.00%) |
| Transaction Info | Block #10157024/Trx 709abbbe201944b898bfa0ba8f9a9a1ed98e350b |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "709abbbe201944b898bfa0ba8f9a9a1ed98e350b",
"block": 10157024,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T04:29:21",
"op": [
"vote",
{
"voter": "cheetah",
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-que-llegaba-a-las-seis",
"weight": 100
}
]
}luchotaupvoted (100.00%) @luchota / la-mujer-que-llegaba-a-las-seis2017/03/14 04:28:51
luchotaupvoted (100.00%) @luchota / la-mujer-que-llegaba-a-las-seis
2017/03/14 04:28:51
| voter | luchota |
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-que-llegaba-a-las-seis |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10157014/Trx 4b60800937aaa6ff254d97332c3de456862d01ee |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "4b60800937aaa6ff254d97332c3de456862d01ee",
"block": 10157014,
"trx_in_block": 2,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T04:28:51",
"op": [
"vote",
{
"voter": "luchota",
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-que-llegaba-a-las-seis",
"weight": 10000
}
]
}luchotapublished a new post: la-mujer-que-llegaba-a-las-seis2017/03/14 04:28:51
luchotapublished a new post: la-mujer-que-llegaba-a-las-seis
2017/03/14 04:28:51
| parent author | |
| parent permlink | story |
| author | luchota |
| permlink | la-mujer-que-llegaba-a-las-seis |
| title | La mujer que llegaba a las seis |
| body | https://68.media.tumblr.com/f4b5007545edfe37d91e40932a18ca49/tumblr_omew8xPZlD1vjzs2zo2_250.jpg La puerta oscilante se abrió. A esa hora no había nadie en el restaurante de José. Acababan de dar las seis y el hombre sabía que sólo a las seis y media empezarían a llegar los parroquianos habituales. Tan conservadora y regular era su clientela, que no había acabado el reloj de dar la sexta campanada cuando una mujer entró, como todos los días a esa hora, y se sentó sin decir nada en la alta silla giratoria. Traía un cigarrillo sin encender, apretado entre los labios. -Hola, reina -dijo José cuando la vio sentarse. Luego caminó hacia el otro extremo del mostrador, limpiando con un trapo seco la superficie vidriada. Siempre que entraba alguien al restaurante José hacía lo mismo. Hasta con la mujer con quien había llegado a adquirir un grado de casi intimidad, el gordo y rubicundo mesonero representaba su diaria comedia de hombre diligente. Habló desde el otro extremo del mostrador. -¿Qué quieres hoy? -dijo. -Primero que todo quiero enseñarte a ser caballero -dijo la mujer. Estaba sentada al final de la hilera de sillas giratorias, de codos en el mostrador, con el cigarrillo apagado en los labios. Cuando habló apretó la boca para que José advirtiera el cigarrillo sin encender. -No me había dado cuenta -dijo José. -Todavía no te has dado cuenta de nada -dijo la mujer. El hombre dejó el trapo en el mostrador, caminó hacia los armarios oscuros y olorosos a alquitrán y a madera polvorienta, y regresó luego con los fósforos. La mujer se inclinó para alcanzar la lumbre que ardía entre las manos rústicas y velludas del hombre; José vio el abundante cabello de la mujer, empavonado de vaselina gruesa y barata. Vio su hombro descubierto, por encima del corpiño floreado. Vio el nacimiento del seno crepuscular, cuando la mujer levantó la cabeza, ya con la brasa entre los labios. -Estás hermosa hoy, reina -dijo José. -Déjate de tonterías -dijo la mujer-. No creas que eso me va a servir para pagarte. -No quise decir eso, reina -dijo José-. Apuesto a que hoy te hizo daño el almuerzo. La mujer tragó la primera bocanada de humo denso, se cruzó de brazos todavía con los codos apoyados en el mostrador, y se quedó mirando hacia la calle, a través del amplio cristal del restaurante. Tenía una expresión melancólica. De una melancolía hastiada y vulgar. -Te voy a preparar un buen bistec -dijo José. -Todavía no tengo plata -dijo la mujer. -Hace tres meses que no tienes plata y siempre te preparo algo bueno -dijo José. -Hoy es distinto -dijo la mujer, sombríamente, todavía mirando hacia la calle. -Todos los días son iguales -dijo José-. Todos los días el reloj marca las seis, entonces entras y dices que tienes un hambre de perro y entonces yo te preparo algo bueno. La única diferencia es ésa, que hoy no dices que tienes un hambre de perro, sino que el día es distinto. -Y es verdad -dijo la mujer. Se volvió a mirar al hombre que estaba al otro lado del mostrador, registrando la nevera. Estuvo contemplándolo durante dos, tres segundos. Luego miró el reloj, arriba del armario. Eran las seis y tres minutos. “Es verdad, José. Hoy es distinto”, dijo. Expulsó el humo y siguió hablando con palabras cortas, apasionadas: “Hoy no vine a las seis, por eso es distinto, José”. El hombre miró el reloj. -Me corto el brazo si ese reloj se atrasa un minuto -dijo. -No es eso, José. Es que hoy no vine a las seis -dijo la mujer-. Vine a las seis menos cuarto. -Acaban de dar las seis, reina -dijo José-. Cuando tú entraste acababan de darlas. -Tengo un cuarto de hora de estar aquí -dijo la mujer. José se dirigió hacia donde ella estaba. Acercó a la mujer su enorme cara congestionada, mientras tiraba con el índice de uno de sus párpados. -Sóplame aquí -dijo. La mujer echó la cabeza hacia atrás. Estaba seria, fastidiosa, blanda; embellecida por una nube de tristeza y cansancio. -Déjate de tonterías, José. Tú sabes que hace más de seis meses que no bebo. -Eso se lo vas a decir a otro -dijo-. A mí no. Te apuesto a que por lo menos se han tomado un litro entre dos. -Me tomé dos tragos con un amigo -dijo la mujer. -Ah; entonces ahora me explico -dijo José. -Nada tienes que explicarte -dijo la mujer-. Tengo un cuarto de hora de estar aquí. El hombre se encogió de hombros. -Bueno, si así lo quieres, tienes un cuarto de hora de estar aquí -dijo-. Después de todo a nadie le importa nada diez minutos más o diez minutos menos. -Sí importan, José -dijo la mujer. Y estiró los brazos por encima del mostrador, sobre la superficie vidriada, con un aire de negligente abandono-. Y no es que yo lo quiera: es que hace un cuarto de hora que estoy aquí. -Volvió a mirar el reloj y rectificó: -Qué digo: ya tengo veinte minutos. -Está bien, reina -dijo el hombre-. Un día entero con su noche te regalaría yo para verte contenta. Durante todo este tiempo José había estado moviéndose detrás del mostrador, removiendo objetos, quitando una cosa de un lugar para ponerla en otro. Estaba en su papel. -Quiero verte contenta -repitió. Se detuvo bruscamente, volviéndose hacia donde estaba la mujer. -¿Tú sabes que te quiero mucho? -dijo. La mujer lo miró con frialdad. -¿Síii…? Qué descubrimiento, José. ¿Crees que me quedaría contigo por un millón de pesos? -No he querido decir eso, reina -dijo José-. Vuelvo a apostar a que te hizo daño el almuerzo. -No te lo digo por eso -dijo la mujer. Y su voz se volvió menos indolente-. Es que ninguna mujer soportaría una carga como la tuya por un millón de pesos. José se ruborizó. Le dio la espalda a la mujer y se puso a sacudir el polvo en las botellas del armario. Habló sin volver la cara. -Estás insoportable hoy, reina. Creo que lo mejor es que te comas el bistec y te vayas a acostar. -No tengo hambre -dijo la mujer. Se quedó mirando otra vez la calle, viendo los transeúntes turbios de la ciudad atardecida. Durante un instante hubo un silencio turbio en el restaurante. Una quietud interrumpida apenas por el trasteo de José en el armario. De pronto la mujer dejó de mirar hacia la calle y habló con la voz apagada, tierna, diferente. -¿Es verdad que me quieres, Pepillo? -Es verdad -dijo José, en seco, sin mirarla. -¿A pesar de lo que te dije? -dijo la mujer. -¿Qué me dijiste? -dijo José, todavía sin inflexiones en la voz, todavía sin mirarla. -Lo del millón de pesos –dijo la mujer. -Ya lo había olvidado -dijo José. -Entonces, ¿me quieres? -dijo la mujer. -Sí -dijo José. Hubo una pausa. José siguió moviéndose con la cara revuelta hacia los armarios, todavía sin mirar a la mujer. Ella expulsó una nueva bocanada de humo, apoyó el busto contra el mostrador y luego, con cautela y picardía, mordiéndose la lengua antes de decirlo, como si hablara en puntillas: -¿Aunque no me acueste contigo? -dijo. Y sólo entonces José volvió a mirarla: -Te quiero tanto que no me acostaría contigo -dijo. Luego caminó hacia donde ella estaba. Se quedó mirándola de frente, los poderosos brazos apoyados en el mostrador, delante de ella, mirándola a los ojos. Dijo-: Te quiero tanto que todas las tardes mataría al hombre que se va contigo. En el primer instante la mujer pareció perpleja. Después miró al hombre con atención, con una ondulante expresión de compasión y burla. Después guardó un breve silencio, desconcertada. Y después rió, estrepitosamente. -Estás celoso, José. ¡Qué rico, estás celoso! José volvió a sonrojarse con una timidez franca, casi desvergonzada, como le habría ocurrido a un niño a quien le hubieran revelado de golpe todos los secretos. Dijo: -Esta tarde no entiendes nada, reina. -Y se limpió el sudor con el trapo. Dijo:- La mala vida te está embruteciendo. Pero ahora la mujer había cambiado de expresión. “Entonces no”, dijo. Y volvió a mirarlo a los ojos, con un extraño esplendor en la mirada, a un tiempo acongojada y desafiante: -Entonces, no estás celoso. -En cierto modo, sí -dijo José-. Pero no es como tú dices. Se aflojó el cuello y siguió limpiándose, secándose la garganta con el trapo. -¿Entonces? -dijo la mujer. -Lo que pasa es que te quiero tanto que no me gusta que hagas eso -dijo José. -¿Qué? -dijo la mujer. -Eso de irte con un hombre distinto todos los días -dijo José. -¿Es verdad que lo matarías para que no se fuera conmigo? -dijo la mujer. -Para que no se fuera, no -dijo José-. Lo mataría porque se fue contigo. -Es lo mismo -dijo la mujer. La conversación había llegado a densidad excitante. La mujer hablaba en voz baja, suave, fascinada. Tenía la cara casi pegada al rostro saludable y pacífico del hombre, que permanecía inmóvil, como hechizado por el vapor de las palabras. -Todo eso es verdad -dijo José. -Entonces -dijo la mujer, y extendió la mano para acariciar el áspero brazo del hombre. Con la otra arrojó la colilla-, ¿tú eres capaz de matar a un hombre? -Por lo que te dije, sí -dijo José. Y su voz tomó una acentuación casi dramática. La mujer se echó a reír convulsivamente, con una abierta intención de burla. -Qué horror, José. Qué horror -dijo, todavía riendo-, José matando a un hombre. ¡Quién hubiera dicho que detrás del señor gordo y santurrón que nunca me cobra, que todos los días me prepara un bistec y que se distrae hablando conmigo hasta cuando encuentro un hombre, hay un asesino! ¡Qué horror, José! ¡Me das miedo! José estaba confundido. Tal vez sintió un poco de indignación. Tal vez, cuando la mujer se echó a reír, se sintió defraudado. -Estás borracha, tonta -dijo-. Vete a dormir. Ni siquiera tendrás ganas de comer. Pero la mujer ahora había dejado de reír y estaba otra vez seria, pensativa, apoyada en el mostrador. Vio alejarse al hombre. Lo vio abrir la nevera y cerrarla otra vez, sin extraer nada de ella. Lo vio moverse después hacia el extremo opuesto del mostrador. Lo vio frotar el vidrio reluciente, como al principio. Entonces la mujer habló de nuevo, con el tono enternecedor y suave de cuando dijo: ¿Es verdad que me quieres, Pepillo? -José -dijo. El hombre no la miró. -¡José! -Vete a dormir -dijo José-. Y métete un baño antes de acostarte para que se te serene la borrachera. -En serio, José -dijo la mujer-. No estoy borracha. -Entonces te has vuelto bruta -dijo José. -Ven acá, tengo que hablar contigo -dijo la mujer. El hombre se acercó tambaleando entre la complacencia y la desconfianza. -¡Acércate! El hombre volvió a pararse frente a la mujer. Ella se inclinó hacia adelante, lo asió fuertemente por el cabello, pero con un gesto de evidente ternura. -Repíteme lo que me dijiste al principio -dijo. -¿Qué? -dijo José. Trataba de mirarla con la cabeza agachada, asido por el cabello. -Que matarías a un hombre que se acostara conmigo -dijo la mujer. -Mataría a un hombre que se hubiera acostado contigo, reina. Es verdad -dijo José. La mujer lo soltó. -¿Entonces me defenderías si yo lo matara? -dijo, afirmativamente, empujando con un movimiento de brutal coquetería la enorme cabeza de cerdo de José. El hombre no respondió nada; sonrió. -Contéstame, José -dijo la mujer-. ¿Me defenderías si yo lo matara? -Eso depende -dijo José-. Tú sabes que eso no es tan fácil como decirlo. -A nadie le cree más la policía que a ti -dijo la mujer. José sonrió, digno, satisfecho. La mujer se inclinó de nuevo hacia él, por encima del mostrador. -Es verdad, José. Me atrevería a apostar que nunca has dicho una mentira -dijo. -No se saca nada con eso -dijo José. -Por lo mismo -dijo la mujer-. La policía lo sabe y te cree cualquier cosa sin preguntártelo dos veces. José se puso a dar golpecitos en el mostrador, frente a ella, sin saber qué decir. La mujer miró nuevamente hacia la calle. Miró luego el reloj y modificó el tono de la voz, como si tuviera interés en concluir el diálogo antes de que llegaran los primeros parroquianos. -¿Por mí dirías una mentira, José? -dijo-. En serio. Y entonces José se volvió a mirarla, bruscamente, a fondo, como si una idea tremenda se le hubiera agolpado dentro de la cabeza. Una idea que entró por un oído, giró por un momento, vaga, confusa, y salió luego por el otro, dejando apenas un cálido vestigio de pavor. -¿En qué lío te has metido, reina? -dijo José. Se inclinó hacia adelante, los brazos otra vez cruzados sobre el mostrador. La mujer sintió el vaho fuerte y un poco amoniacal de su respiración, que se hacía difícil por la presión que ejercía el mostrador contra el estómago del hombre. -Esto sí es en serio, reina. ¿En qué lío te has metido? -dijo. La mujer hizo girar la cabeza hacia el otro lado. -En nada -dijo-. Sólo estaba hablando por entretenerme. Luego volvió a mirarlo. -¿Sabes que quizás no tengas que matar a nadie? -Nunca he pensado matar a nadie -dijo José desconcertado. -No, hombre -dijo la mujer-. Digo que a nadie que se acueste conmigo. -¡Ah! -dijo José-. Ahora sí que estás hablando claro. Siempre he creído que no tienes necesidad de andar en esa vida. Te apuesto a que si te dejas de eso te doy el bistec más grande todos los días, sin cobrarte nada. -Gracias, José. Pero no es por eso. Es que ya no podré acostarme con nadie. -Ya vuelves a enredar las cosas -dijo José. Empezaba a parecer impaciente. -No enredo nada -dijo la mujer. Se estiró en el asiento y José vio sus senos aplanados y tristes debajo del corpiño. -Mañana me voy y te prometo que no volveré a molestarte nunca. Te prometo que no volveré a acostarme con nadie. -¿Y de dónde te salió esa fiebre? -dijo José. -Lo resolví hace un rato -dijo la mujer-. Sólo hace un momento que me di cuenta de que eso es una porquería. José agarró otra vez el trapo y se puso a frotar el vidrio, cerca de ella. Habló sin mirarla. Dijo: -Claro que como tú lo haces es una porquería. Hace tiempo que debiste darte cuenta. -Hace tiempo me estaba dando cuenta -dijo la mujer-. Pero sólo hace un rato acabé de convencerme. Les tengo asco a los hombres. José sonrió. Levantó la cabeza para mirar, todavía sonriendo, pero la vio concentrada, perpleja, hablando, y con los hombros levantados; balanceándose en la silla giratoria, con una expresión taciturna, el rostro dorado por una prematura harina otoñal. -¿No te parece que deben dejar tranquila a una mujer que mate a un hombre porque después de haber estado con él siente asco de ése y de todos los que han estado con ella? -No hay para qué ir tan lejos -dijo José, conmovido, con un hilo de lástima en la voz. -¿Y si la mujer le dice al hombre que le tiene asco cuando lo ve vistiéndose, porque se acuerda de que ha estado revolcándose con él toda la tarde y siente que ni el jabón ni el estropajo podrán quitarle su olor? -Eso pasa, reina -dijo José, ahora un poco indiferente, frotando el mostrador-. No hay necesidad de matarlo. Simplemente dejarlo que se vaya. Pero la mujer seguía hablando y su voz era una corriente uniforme, suelta, apasionada. -¿Y si cuando la mujer le dice que le tiene asco, el hombre deja de vestirse y corre otra vez para donde ella, a besarla otra vez, a…? -Eso no lo hace ningún hombre decente -dijo José. -¿Pero, y si lo hace? -dijo la mujer, con exasperante ansiedad-. ¿Si el hombre no es decente y lo hace y entonces la mujer siente que le tiene tanto asco que se puede morir, y sabe que la única manera de acabar con todo eso es dándole una cuchillada por debajo? -Esto es una barbaridad. Por fortuna no hay hombre que haga lo que tú dices. -Bueno -dijo la mujer, ahora completamente exasperada-. ¿Y si lo hace? Suponte que lo hace. -De todos modos no es para tanto -dijo José. Seguía limpiando el mostrador, sin cambiar de lugar, ahora menos atento a la conversación. La mujer golpeó el vidrio con los nudillos. Se volvió afirmativa, enfática. -Eres un salvaje, José -dijo-. No entiendes nada. -Lo agarró con fuerza por la manga.- Anda, di que sí debía matarlo la mujer. -Está bien -dijo José, con un sesgo conciliatorio-. Todo será como tú dices. -¿Eso no es defensa propia? -dijo la mujer, sacudiéndole por la manga. José le echó entonces una mirada tibia y complaciente. “Casi, casi”, dijo. Y le guiñó un ojo, en un gesto que era al mismo tiempo una comprensión cordial y un pavoroso compromiso de complicidad. Pero la mujer siguió seria; lo soltó. -¿Echarías una mentira para defender a una mujer que haga eso? -dijo. -Depende -dijo José. -¿Depende de qué? -dijo la mujer. -Depende de la mujer -dijo José. -Suponte que es una mujer que quieres mucho -dijo la mujer-. No para estar con ella, ¿sabes?, sino como tú dices que la quieres mucho. -Bueno, como tú quieras, reina -dijo José, laxo, fastidiado. Otra vez se alejó. Había mirado el reloj. Había visto que iban a ser las seis y media. Había pensado que dentro de unos minutos el restaurante empezaría a llenarse de gente y tal vez por eso se puso a frotar el vidrio con mayor fuerza, mirando hacia la calle a través del cristal de la ventana. La mujer permanecía en la silla, silenciosa, concentrada, mirando con un aire de declinante tristeza los movimientos del hombre. Viéndolo, como podría ver a un hombre una lámpara que ha empezado a apagarse. De pronto, sin reaccionar, habló de nuevo, con la voz untuosa de mansedumbre. -¡José! El hombre la miró con una ternura densa y triste, como un buey maternal. No la miró para escucharla; apenas para verla, para saber que estaba ahí, esperando una mirada que no tenía por qué ser de protección o de solidaridad. Apenas una mirada de juguete. -Te dije que mañana me voy y no me has dicho nada -dijo la mujer. -Sí -dijo José-. Lo que no me has dicho es para dónde. -Por ahí -dijo la mujer-. Para donde no haya hombres que quieran acostarse con una. José volvió a sonreír. -¿En serio te vas? -preguntó, como dándose cuenta de la vida, modificando repentinamente la expresión del rostro. -Eso depende de ti -dijo la mujer-. Si sabes decir a qué hora vine, mañana me iré y nunca más me pondré en estas cosas. ¿Te gusta eso? José hizo un gesto afirmativo con la cabeza, sonriente y concreto. La mujer se inclinó hacia donde él estaba. -Si algún día vuelvo por aquí, me pondré celosa cuando encuentre otra mujer hablando contigo, a esta hora y en esa misma silla. -Si vuelves por aquí debes traerme algo. -Te prometo buscar por todas partes el osito de cuerda, para traértelo -dijo ella. José sonrió y pasó el trapo por el aire que se interponía entre él y la mujer, como si estuviera limpiando un cristal invisible. La mujer también sonrió, ahora con un gesto de cordialidad y coquetería. Luego el hombre se alejó, frotando el vidrio hacia el otro extremo del mostrador. -¿Qué? -dijo José, sin mirarla. -¿Verdad que a cualquiera que te pregunte a qué hora vine le dirás que a las seis menos cuarto? -dijo la mujer. -¿Para qué? -dijo José, todavía sin mirarla y ahora como si apenas la hubiera oído. -Eso no importa -dijo la mujer-. La cosa es que lo hagas. José vio entonces al primer parroquiano que penetró por la puerta oscilante y caminó hasta una mesa del rincón. Miró el reloj. Eran las seis y media en punto. -Está bien, reina -dijo distraídamente-. Como tú quieras. Siempre hago las cosas como tú quieras. -Bueno -dijo la mujer-. Entonces, prepárame el bistec. El hombre se dirigió a la nevera, sacó un plato con carne y lo dejó en la mesa. Luego encendió la estufa. -Te voy a preparar un buen bistec de despedida, reina -dijo. -Gracias, Pepillo -dijo la mujer. Se quedó pensativa como si de repente se hubiera sumergido en un submundo extraño, poblado de formas turbias, desconocidas. No se oyó, del otro lado del mostrador, el ruido que hizo la carne fresca al caer en la manteca hirviente. No oyó, después, la crepitación seca y burbujeante cuando José dio vuelta al lomillo en el caldero y el olor suculento de la carne sazonada fue saturando, a espacios medidos, el aire del restaurante. Se quedó así, concentrada, reconcentrada, hasta cuando volvió a levantar la cabeza, pestañeando, como si regresara de una muerte momentánea. Entonces vio al hombre que estaba junto a la estufa, iluminado por el alegre fuego ascendente. -Pepillo. -Ah. -¿En qué piensas? -dijo la mujer. -Estaba pensando si podrás encontrar en alguna parte el osito de cuerda -dijo José. -Claro que sí -dijo la mujer-. Pero lo que quiero que me digas es si me darás todo lo que te pidiera de despedida. José la miró desde la estufa. -¿Hasta cuándo te lo voy a decir? -dijo-. ¿Quieres algo más que el mejor bistec? -Sí -dijo la mujer. -¿Qué? -dijo José. -Quiero otro cuarto de hora. José echó el cuerpo hacia atrás, para mirar el reloj. Miró luego al parroquiano que seguía silencioso, aguardando en el rincón, y finalmente a la carne, dorada en el caldero. Sólo entonces habló. -En serio que no entiendo, reina -dijo. -No seas tonto, José -dijo la mujer-. Acuérdate que estoy aquí desde las cinco y media. Autor: Gabriel Garcia Marquez FUENTE: http://www.cuentosinfin.com/la-mujer-que-llegaba-a-las-seis/ Más cuentos en mi blog! Visitalo |
| json metadata | {"tags":["story","marquez","castellano","spanish","mujer"],"image":["https://68.media.tumblr.com/f4b5007545edfe37d91e40932a18ca49/tumblr_omew8xPZlD1vjzs2zo2_250.jpg"],"links":["http://www.cuentosinfin.com/la-mujer-que-llegaba-a-las-seis/"],"app":"steemit/0.1","format":"markdown"} |
| Transaction Info | Block #10157014/Trx 4b60800937aaa6ff254d97332c3de456862d01ee |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "4b60800937aaa6ff254d97332c3de456862d01ee",
"block": 10157014,
"trx_in_block": 2,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T04:28:51",
"op": [
"comment",
{
"parent_author": "",
"parent_permlink": "story",
"author": "luchota",
"permlink": "la-mujer-que-llegaba-a-las-seis",
"title": "La mujer que llegaba a las seis",
"body": "https://68.media.tumblr.com/f4b5007545edfe37d91e40932a18ca49/tumblr_omew8xPZlD1vjzs2zo2_250.jpg\n\nLa puerta oscilante se abrió. A esa hora no había nadie en el restaurante de José. Acababan de dar las seis y el hombre sabía que sólo a las seis y media empezarían a llegar los parroquianos habituales. Tan conservadora y regular era su clientela, que no había acabado el reloj de dar la sexta campanada cuando una mujer entró, como todos los días a esa hora, y se sentó sin decir nada en la alta silla giratoria. Traía un cigarrillo sin encender, apretado entre los labios.\n-Hola, reina -dijo José cuando la vio sentarse. Luego caminó hacia el otro extremo del mostrador, limpiando con un trapo seco la superficie vidriada. Siempre que entraba alguien al restaurante José hacía lo mismo. Hasta con la mujer con quien había llegado a adquirir un grado de casi intimidad, el gordo y rubicundo mesonero representaba su diaria comedia de hombre diligente. Habló desde el otro extremo del mostrador.\n-¿Qué quieres hoy? -dijo.\n-Primero que todo quiero enseñarte a ser caballero -dijo la mujer. Estaba sentada al final de la hilera de sillas giratorias, de codos en el mostrador, con el cigarrillo apagado en los labios. Cuando habló apretó la boca para que José advirtiera el cigarrillo sin encender.\n-No me había dado cuenta -dijo José.\n-Todavía no te has dado cuenta de nada -dijo la mujer.\nEl hombre dejó el trapo en el mostrador, caminó hacia los armarios oscuros y olorosos a alquitrán y a madera polvorienta, y regresó luego con los fósforos. La mujer se inclinó para alcanzar la lumbre que ardía entre las manos rústicas y velludas del hombre; José vio el abundante cabello de la mujer, empavonado de vaselina gruesa y barata. Vio su hombro descubierto, por encima del corpiño floreado. Vio el nacimiento del seno crepuscular, cuando la mujer levantó la cabeza, ya con la brasa entre los labios.\n-Estás hermosa hoy, reina -dijo José.\n-Déjate de tonterías -dijo la mujer-. No creas que eso me va a servir para pagarte.\n-No quise decir eso, reina -dijo José-. Apuesto a que hoy te hizo daño el almuerzo.\nLa mujer tragó la primera bocanada de humo denso, se cruzó de brazos todavía con los codos apoyados en el mostrador, y se quedó mirando hacia la calle, a través del amplio cristal del restaurante. Tenía una expresión melancólica. De una melancolía hastiada y vulgar.\n-Te voy a preparar un buen bistec -dijo José.\n-Todavía no tengo plata -dijo la mujer.\n-Hace tres meses que no tienes plata y siempre te preparo algo bueno -dijo José.\n-Hoy es distinto -dijo la mujer, sombríamente, todavía mirando hacia la calle.\n-Todos los días son iguales -dijo José-. Todos los días el reloj marca las seis, entonces entras y dices que tienes un hambre de perro y entonces yo te preparo algo bueno. La única diferencia es ésa, que hoy no dices que tienes un hambre de perro, sino que el día es distinto.\n-Y es verdad -dijo la mujer. Se volvió a mirar al hombre que estaba al otro lado del mostrador, registrando la nevera. Estuvo contemplándolo durante dos, tres segundos. Luego miró el reloj, arriba del armario. Eran las seis y tres minutos. “Es verdad, José. Hoy es distinto”, dijo. Expulsó el humo y siguió hablando con palabras cortas, apasionadas: “Hoy no vine a las seis, por eso es distinto, José”.\nEl hombre miró el reloj.\n-Me corto el brazo si ese reloj se atrasa un minuto -dijo.\n-No es eso, José. Es que hoy no vine a las seis -dijo la mujer-. Vine a las seis menos cuarto.\n-Acaban de dar las seis, reina -dijo José-. Cuando tú entraste acababan de darlas.\n-Tengo un cuarto de hora de estar aquí -dijo la mujer.\nJosé se dirigió hacia donde ella estaba. Acercó a la mujer su enorme cara congestionada, mientras tiraba con el índice de uno de sus párpados.\n-Sóplame aquí -dijo.\nLa mujer echó la cabeza hacia atrás. Estaba seria, fastidiosa, blanda; embellecida por una nube de tristeza y cansancio.\n-Déjate de tonterías, José. Tú sabes que hace más de seis meses que no bebo.\n-Eso se lo vas a decir a otro -dijo-. A mí no. Te apuesto a que por lo menos se han tomado un litro entre dos.\n-Me tomé dos tragos con un amigo -dijo la mujer.\n-Ah; entonces ahora me explico -dijo José.\n-Nada tienes que explicarte -dijo la mujer-. Tengo un cuarto de hora de estar aquí.\nEl hombre se encogió de hombros.\n-Bueno, si así lo quieres, tienes un cuarto de hora de estar aquí -dijo-. Después de todo a nadie le importa nada diez minutos más o diez minutos menos.\n-Sí importan, José -dijo la mujer. Y estiró los brazos por encima del mostrador, sobre la superficie vidriada, con un aire de negligente abandono-. Y no es que yo lo quiera: es que hace un cuarto de hora que estoy aquí. -Volvió a mirar el reloj y rectificó:\n-Qué digo: ya tengo veinte minutos.\n-Está bien, reina -dijo el hombre-. Un día entero con su noche te regalaría yo para verte contenta.\nDurante todo este tiempo José había estado moviéndose detrás del mostrador, removiendo objetos, quitando una cosa de un lugar para ponerla en otro. Estaba en su papel.\n-Quiero verte contenta -repitió. Se detuvo bruscamente, volviéndose hacia donde estaba la mujer.\n-¿Tú sabes que te quiero mucho? -dijo.\nLa mujer lo miró con frialdad.\n-¿Síii…? Qué descubrimiento, José. ¿Crees que me quedaría contigo por un millón de pesos?\n-No he querido decir eso, reina -dijo José-. Vuelvo a apostar a que te hizo daño el almuerzo.\n-No te lo digo por eso -dijo la mujer. Y su voz se volvió menos indolente-. Es que ninguna mujer soportaría una carga como la tuya por un millón de pesos.\nJosé se ruborizó. Le dio la espalda a la mujer y se puso a sacudir el polvo en las botellas del armario. Habló sin volver la cara.\n-Estás insoportable hoy, reina. Creo que lo mejor es que te comas el bistec y te vayas a acostar.\n-No tengo hambre -dijo la mujer. Se quedó mirando otra vez la calle, viendo los transeúntes turbios de la ciudad atardecida. Durante un instante hubo un silencio turbio en el restaurante. Una quietud interrumpida apenas por el trasteo de José en el armario. De pronto la mujer dejó de mirar hacia la calle y habló con la voz apagada, tierna, diferente.\n-¿Es verdad que me quieres, Pepillo?\n-Es verdad -dijo José, en seco, sin mirarla.\n-¿A pesar de lo que te dije? -dijo la mujer.\n-¿Qué me dijiste? -dijo José, todavía sin inflexiones en la voz, todavía sin mirarla.\n-Lo del millón de pesos –dijo la mujer.\n-Ya lo había olvidado -dijo José.\n-Entonces, ¿me quieres? -dijo la mujer.\n-Sí -dijo José.\nHubo una pausa. José siguió moviéndose con la cara revuelta hacia los armarios, todavía sin mirar a la mujer. Ella expulsó una nueva bocanada de humo, apoyó el busto contra el mostrador y luego, con cautela y picardía, mordiéndose la lengua antes de decirlo, como si hablara en puntillas:\n-¿Aunque no me acueste contigo? -dijo.\nY sólo entonces José volvió a mirarla:\n-Te quiero tanto que no me acostaría contigo -dijo. Luego caminó hacia donde ella estaba. Se quedó mirándola de frente, los poderosos brazos apoyados en el mostrador, delante de ella, mirándola a los ojos. Dijo-: Te quiero tanto que todas las tardes mataría al hombre que se va contigo.\nEn el primer instante la mujer pareció perpleja. Después miró al hombre con atención, con una ondulante expresión de compasión y burla. Después guardó un breve silencio, desconcertada. Y después rió, estrepitosamente.\n-Estás celoso, José. ¡Qué rico, estás celoso!\nJosé volvió a sonrojarse con una timidez franca, casi desvergonzada, como le habría ocurrido a un niño a quien le hubieran revelado de golpe todos los secretos. Dijo:\n-Esta tarde no entiendes nada, reina. -Y se limpió el sudor con el trapo. Dijo:- La mala vida te está embruteciendo.\nPero ahora la mujer había cambiado de expresión. “Entonces no”, dijo. Y volvió a mirarlo a los ojos, con un extraño esplendor en la mirada, a un tiempo acongojada y desafiante:\n-Entonces, no estás celoso.\n-En cierto modo, sí -dijo José-. Pero no es como tú dices.\nSe aflojó el cuello y siguió limpiándose, secándose la garganta con el trapo.\n-¿Entonces? -dijo la mujer.\n-Lo que pasa es que te quiero tanto que no me gusta que hagas eso -dijo José.\n-¿Qué? -dijo la mujer.\n-Eso de irte con un hombre distinto todos los días -dijo José.\n-¿Es verdad que lo matarías para que no se fuera conmigo? -dijo la mujer.\n-Para que no se fuera, no -dijo José-. Lo mataría porque se fue contigo.\n-Es lo mismo -dijo la mujer.\nLa conversación había llegado a densidad excitante. La mujer hablaba en voz baja, suave, fascinada. Tenía la cara casi pegada al rostro saludable y pacífico del hombre, que permanecía inmóvil, como hechizado por el vapor de las palabras.\n-Todo eso es verdad -dijo José.\n-Entonces -dijo la mujer, y extendió la mano para acariciar el áspero brazo del hombre. Con la otra arrojó la colilla-, ¿tú eres capaz de matar a un hombre?\n-Por lo que te dije, sí -dijo José. Y su voz tomó una acentuación casi dramática.\nLa mujer se echó a reír convulsivamente, con una abierta intención de burla.\n-Qué horror, José. Qué horror -dijo, todavía riendo-, José matando a un hombre. ¡Quién hubiera dicho que detrás del señor gordo y santurrón que nunca me cobra, que todos los días me prepara un bistec y que se distrae hablando conmigo hasta cuando encuentro un hombre, hay un asesino! ¡Qué horror, José! ¡Me das miedo!\nJosé estaba confundido. Tal vez sintió un poco de indignación. Tal vez, cuando la mujer se echó a reír, se sintió defraudado.\n-Estás borracha, tonta -dijo-. Vete a dormir. Ni siquiera tendrás ganas de comer.\nPero la mujer ahora había dejado de reír y estaba otra vez seria, pensativa, apoyada en el mostrador. Vio alejarse al hombre. Lo vio abrir la nevera y cerrarla otra vez, sin extraer nada de ella. Lo vio moverse después hacia el extremo opuesto del mostrador. Lo vio frotar el vidrio reluciente, como al principio. Entonces la mujer habló de nuevo, con el tono enternecedor y suave de cuando dijo: ¿Es verdad que me quieres, Pepillo?\n-José -dijo.\nEl hombre no la miró.\n-¡José!\n-Vete a dormir -dijo José-. Y métete un baño antes de acostarte para que se te serene la borrachera.\n-En serio, José -dijo la mujer-. No estoy borracha.\n-Entonces te has vuelto bruta -dijo José.\n-Ven acá, tengo que hablar contigo -dijo la mujer.\nEl hombre se acercó tambaleando entre la complacencia y la desconfianza.\n-¡Acércate!\nEl hombre volvió a pararse frente a la mujer. Ella se inclinó hacia adelante, lo asió fuertemente por el cabello, pero con un gesto de evidente ternura.\n-Repíteme lo que me dijiste al principio -dijo.\n-¿Qué? -dijo José. Trataba de mirarla con la cabeza agachada, asido por el cabello.\n-Que matarías a un hombre que se acostara conmigo -dijo la mujer.\n-Mataría a un hombre que se hubiera acostado contigo, reina. Es verdad -dijo José.\nLa mujer lo soltó.\n-¿Entonces me defenderías si yo lo matara? -dijo, afirmativamente, empujando con un movimiento de brutal coquetería la enorme cabeza de cerdo de José. El hombre no respondió nada; sonrió.\n-Contéstame, José -dijo la mujer-. ¿Me defenderías si yo lo matara?\n-Eso depende -dijo José-. Tú sabes que eso no es tan fácil como decirlo.\n-A nadie le cree más la policía que a ti -dijo la mujer.\nJosé sonrió, digno, satisfecho. La mujer se inclinó de nuevo hacia él, por encima del mostrador.\n-Es verdad, José. Me atrevería a apostar que nunca has dicho una mentira -dijo.\n-No se saca nada con eso -dijo José.\n-Por lo mismo -dijo la mujer-. La policía lo sabe y te cree cualquier cosa sin preguntártelo dos veces.\nJosé se puso a dar golpecitos en el mostrador, frente a ella, sin saber qué decir. La mujer miró nuevamente hacia la calle. Miró luego el reloj y modificó el tono de la voz, como si tuviera interés en concluir el diálogo antes de que llegaran los primeros parroquianos.\n-¿Por mí dirías una mentira, José? -dijo-. En serio.\nY entonces José se volvió a mirarla, bruscamente, a fondo, como si una idea tremenda se le hubiera agolpado dentro de la cabeza. Una idea que entró por un oído, giró por un momento, vaga, confusa, y salió luego por el otro, dejando apenas un cálido vestigio de pavor.\n-¿En qué lío te has metido, reina? -dijo José. Se inclinó hacia adelante, los brazos otra vez cruzados sobre el mostrador. La mujer sintió el vaho fuerte y un poco amoniacal de su respiración, que se hacía difícil por la presión que ejercía el mostrador contra el estómago del hombre.\n-Esto sí es en serio, reina. ¿En qué lío te has metido? -dijo.\nLa mujer hizo girar la cabeza hacia el otro lado.\n-En nada -dijo-. Sólo estaba hablando por entretenerme.\nLuego volvió a mirarlo.\n-¿Sabes que quizás no tengas que matar a nadie?\n-Nunca he pensado matar a nadie -dijo José desconcertado.\n-No, hombre -dijo la mujer-. Digo que a nadie que se acueste conmigo.\n-¡Ah! -dijo José-. Ahora sí que estás hablando claro. Siempre he creído que no tienes necesidad de andar en esa vida. Te apuesto a que si te dejas de eso te doy el bistec más grande todos los días, sin cobrarte nada.\n-Gracias, José. Pero no es por eso. Es que ya no podré acostarme con nadie.\n-Ya vuelves a enredar las cosas -dijo José. Empezaba a parecer impaciente.\n-No enredo nada -dijo la mujer. Se estiró en el asiento y José vio sus senos aplanados y tristes debajo del corpiño.\n-Mañana me voy y te prometo que no volveré a molestarte nunca. Te prometo que no volveré a acostarme con nadie.\n-¿Y de dónde te salió esa fiebre? -dijo José.\n-Lo resolví hace un rato -dijo la mujer-. Sólo hace un momento que me di cuenta de que eso es una porquería.\nJosé agarró otra vez el trapo y se puso a frotar el vidrio, cerca de ella. Habló sin mirarla. Dijo:\n-Claro que como tú lo haces es una porquería. Hace tiempo que debiste darte cuenta.\n-Hace tiempo me estaba dando cuenta -dijo la mujer-. Pero sólo hace un rato acabé de convencerme. Les tengo asco a los hombres.\nJosé sonrió. Levantó la cabeza para mirar, todavía sonriendo, pero la vio concentrada, perpleja, hablando, y con los hombros levantados; balanceándose en la silla giratoria, con una expresión taciturna, el rostro dorado por una prematura harina otoñal.\n-¿No te parece que deben dejar tranquila a una mujer que mate a un hombre porque después de haber estado con él siente asco de ése y de todos los que han estado con ella?\n-No hay para qué ir tan lejos -dijo José, conmovido, con un hilo de lástima en la voz.\n-¿Y si la mujer le dice al hombre que le tiene asco cuando lo ve vistiéndose, porque se acuerda de que ha estado revolcándose con él toda la tarde y siente que ni el jabón ni el estropajo podrán quitarle su olor?\n-Eso pasa, reina -dijo José, ahora un poco indiferente, frotando el mostrador-. No hay necesidad de matarlo. Simplemente dejarlo que se vaya.\nPero la mujer seguía hablando y su voz era una corriente uniforme, suelta, apasionada.\n-¿Y si cuando la mujer le dice que le tiene asco, el hombre deja de vestirse y corre otra vez para donde ella, a besarla otra vez, a…?\n-Eso no lo hace ningún hombre decente -dijo José.\n-¿Pero, y si lo hace? -dijo la mujer, con exasperante ansiedad-. ¿Si el hombre no es decente y lo hace y entonces la mujer siente que le tiene tanto asco que se puede morir, y sabe que la única manera de acabar con todo eso es dándole una cuchillada por debajo?\n-Esto es una barbaridad. Por fortuna no hay hombre que haga lo que tú dices.\n-Bueno -dijo la mujer, ahora completamente exasperada-. ¿Y si lo hace? Suponte que lo hace.\n-De todos modos no es para tanto -dijo José. Seguía limpiando el mostrador, sin cambiar de lugar, ahora menos atento a la conversación.\nLa mujer golpeó el vidrio con los nudillos. Se volvió afirmativa, enfática.\n-Eres un salvaje, José -dijo-. No entiendes nada. -Lo agarró con fuerza por la manga.- Anda, di que sí debía matarlo la mujer.\n-Está bien -dijo José, con un sesgo conciliatorio-. Todo será como tú dices.\n-¿Eso no es defensa propia? -dijo la mujer, sacudiéndole por la manga.\nJosé le echó entonces una mirada tibia y complaciente. “Casi, casi”, dijo. Y le guiñó un ojo, en un gesto que era al mismo tiempo una comprensión cordial y un pavoroso compromiso de complicidad. Pero la mujer siguió seria; lo soltó.\n-¿Echarías una mentira para defender a una mujer que haga eso? -dijo.\n-Depende -dijo José.\n-¿Depende de qué? -dijo la mujer.\n-Depende de la mujer -dijo José.\n-Suponte que es una mujer que quieres mucho -dijo la mujer-. No para estar con ella, ¿sabes?, sino como tú dices que la quieres mucho.\n-Bueno, como tú quieras, reina -dijo José, laxo, fastidiado.\nOtra vez se alejó. Había mirado el reloj. Había visto que iban a ser las seis y media. Había pensado que dentro de unos minutos el restaurante empezaría a llenarse de gente y tal vez por eso se puso a frotar el vidrio con mayor fuerza, mirando hacia la calle a través del cristal de la ventana. La mujer permanecía en la silla, silenciosa, concentrada, mirando con un aire de declinante tristeza los movimientos del hombre. Viéndolo, como podría ver a un hombre una lámpara que ha empezado a apagarse. De pronto, sin reaccionar, habló de nuevo, con la voz untuosa de mansedumbre.\n-¡José!\nEl hombre la miró con una ternura densa y triste, como un buey maternal. No la miró para escucharla; apenas para verla, para saber que estaba ahí, esperando una mirada que no tenía por qué ser de protección o de solidaridad. Apenas una mirada de juguete.\n-Te dije que mañana me voy y no me has dicho nada -dijo la mujer.\n-Sí -dijo José-. Lo que no me has dicho es para dónde.\n-Por ahí -dijo la mujer-. Para donde no haya hombres que quieran acostarse con una.\nJosé volvió a sonreír.\n-¿En serio te vas? -preguntó, como dándose cuenta de la vida, modificando repentinamente la expresión del rostro.\n-Eso depende de ti -dijo la mujer-. Si sabes decir a qué hora vine, mañana me iré y nunca más me pondré en estas cosas. ¿Te gusta eso?\nJosé hizo un gesto afirmativo con la cabeza, sonriente y concreto. La mujer se inclinó hacia donde él estaba.\n-Si algún día vuelvo por aquí, me pondré celosa cuando encuentre otra mujer hablando contigo, a esta hora y en esa misma silla.\n-Si vuelves por aquí debes traerme algo.\n-Te prometo buscar por todas partes el osito de cuerda, para traértelo -dijo ella.\nJosé sonrió y pasó el trapo por el aire que se interponía entre él y la mujer, como si estuviera limpiando un cristal invisible. La mujer también sonrió, ahora con un gesto de cordialidad y coquetería. Luego el hombre se alejó, frotando el vidrio hacia el otro extremo del mostrador.\n-¿Qué? -dijo José, sin mirarla.\n-¿Verdad que a cualquiera que te pregunte a qué hora vine le dirás que a las seis menos cuarto? -dijo la mujer.\n-¿Para qué? -dijo José, todavía sin mirarla y ahora como si apenas la hubiera oído.\n-Eso no importa -dijo la mujer-. La cosa es que lo hagas.\nJosé vio entonces al primer parroquiano que penetró por la puerta oscilante y caminó hasta una mesa del rincón. Miró el reloj. Eran las seis y media en punto.\n-Está bien, reina -dijo distraídamente-. Como tú quieras. Siempre hago las cosas como tú quieras.\n-Bueno -dijo la mujer-. Entonces, prepárame el bistec.\nEl hombre se dirigió a la nevera, sacó un plato con carne y lo dejó en la mesa. Luego encendió la estufa.\n-Te voy a preparar un buen bistec de despedida, reina -dijo.\n-Gracias, Pepillo -dijo la mujer.\nSe quedó pensativa como si de repente se hubiera sumergido en un submundo extraño, poblado de formas turbias, desconocidas. No se oyó, del otro lado del mostrador, el ruido que hizo la carne fresca al caer en la manteca hirviente. No oyó, después, la crepitación seca y burbujeante cuando José dio vuelta al lomillo en el caldero y el olor suculento de la carne sazonada fue saturando, a espacios medidos, el aire del restaurante. Se quedó así, concentrada, reconcentrada, hasta cuando volvió a levantar la cabeza, pestañeando, como si regresara de una muerte momentánea. Entonces vio al hombre que estaba junto a la estufa, iluminado por el alegre fuego ascendente.\n-Pepillo.\n-Ah.\n-¿En qué piensas? -dijo la mujer.\n-Estaba pensando si podrás encontrar en alguna parte el osito de cuerda -dijo José.\n-Claro que sí -dijo la mujer-. Pero lo que quiero que me digas es si me darás todo lo que te pidiera de despedida.\nJosé la miró desde la estufa.\n-¿Hasta cuándo te lo voy a decir? -dijo-. ¿Quieres algo más que el mejor bistec?\n-Sí -dijo la mujer.\n-¿Qué? -dijo José.\n-Quiero otro cuarto de hora.\nJosé echó el cuerpo hacia atrás, para mirar el reloj. Miró luego al parroquiano que seguía silencioso, aguardando en el rincón, y finalmente a la carne, dorada en el caldero. Sólo entonces habló.\n-En serio que no entiendo, reina -dijo.\n-No seas tonto, José -dijo la mujer-. Acuérdate que estoy aquí desde las cinco y media.\n\nAutor: Gabriel Garcia Marquez\nFUENTE:\nhttp://www.cuentosinfin.com/la-mujer-que-llegaba-a-las-seis/\n\nMás cuentos en mi blog! Visitalo",
"json_metadata": "{\"tags\":[\"story\",\"marquez\",\"castellano\",\"spanish\",\"mujer\"],\"image\":[\"https://68.media.tumblr.com/f4b5007545edfe37d91e40932a18ca49/tumblr_omew8xPZlD1vjzs2zo2_250.jpg\"],\"links\":[\"http://www.cuentosinfin.com/la-mujer-que-llegaba-a-las-seis/\"],\"app\":\"steemit/0.1\",\"format\":\"markdown\"}"
}
]
}ubgupvoted (3.00%) @luchota / no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo2017/03/14 04:22:00
ubgupvoted (3.00%) @luchota / no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo
2017/03/14 04:22:00
| voter | ubg |
| author | luchota |
| permlink | no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo |
| weight | 300 (3.00%) |
| Transaction Info | Block #10156877/Trx ef0597323380d0b24ab3989d6c94738267b3a29e |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "ef0597323380d0b24ab3989d6c94738267b3a29e",
"block": 10156877,
"trx_in_block": 1,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T04:22:00",
"op": [
"vote",
{
"voter": "ubg",
"author": "luchota",
"permlink": "no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo",
"weight": 300
}
]
}matrixdwellerupvoted (1.00%) @luchota / no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo2017/03/14 04:21:42
matrixdwellerupvoted (1.00%) @luchota / no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo
2017/03/14 04:21:42
| voter | matrixdweller |
| author | luchota |
| permlink | no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo |
| weight | 100 (1.00%) |
| Transaction Info | Block #10156871/Trx dfb54741ba984282042552f855379f96c50cf2ab |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "dfb54741ba984282042552f855379f96c50cf2ab",
"block": 10156871,
"trx_in_block": 1,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T04:21:42",
"op": [
"vote",
{
"voter": "matrixdweller",
"author": "luchota",
"permlink": "no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo",
"weight": 100
}
]
}2017/03/14 04:20:24
2017/03/14 04:20:24
| parent author | luchota |
| parent permlink | no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo |
| author | cheetah |
| permlink | cheetah-re-luchotano-apuestes-tu-cabeza-al-diablo |
| title | |
| body | Hi! I am a robot. I just upvoted you! I found similar content that readers might be interested in: http://www.cuentosinfin.com/nunca-apuestes-tu-cabeza-al-diablo/ |
| json metadata | |
| Transaction Info | Block #10156845/Trx b702b10a401260e739aeed0252e618d9dcf5980f |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "b702b10a401260e739aeed0252e618d9dcf5980f",
"block": 10156845,
"trx_in_block": 1,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T04:20:24",
"op": [
"comment",
{
"parent_author": "luchota",
"parent_permlink": "no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo",
"author": "cheetah",
"permlink": "cheetah-re-luchotano-apuestes-tu-cabeza-al-diablo",
"title": "",
"body": "Hi! I am a robot. I just upvoted you! I found similar content that readers might be interested in:\nhttp://www.cuentosinfin.com/nunca-apuestes-tu-cabeza-al-diablo/",
"json_metadata": ""
}
]
}cheetahupvoted (1.00%) @luchota / no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo2017/03/14 04:20:21
cheetahupvoted (1.00%) @luchota / no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo
2017/03/14 04:20:21
| voter | cheetah |
| author | luchota |
| permlink | no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo |
| weight | 100 (1.00%) |
| Transaction Info | Block #10156844/Trx 3c8e944bdbfdeb3c6d8b2dfdc2f6a22913ffd3ce |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "3c8e944bdbfdeb3c6d8b2dfdc2f6a22913ffd3ce",
"block": 10156844,
"trx_in_block": 0,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T04:20:21",
"op": [
"vote",
{
"voter": "cheetah",
"author": "luchota",
"permlink": "no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo",
"weight": 100
}
]
}luchotaupvoted (100.00%) @luchota / no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo2017/03/14 04:19:54
luchotaupvoted (100.00%) @luchota / no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo
2017/03/14 04:19:54
| voter | luchota |
| author | luchota |
| permlink | no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10156835/Trx 834c012b025ed6797b92c951c6dc5ebe35ce3580 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "834c012b025ed6797b92c951c6dc5ebe35ce3580",
"block": 10156835,
"trx_in_block": 2,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T04:19:54",
"op": [
"vote",
{
"voter": "luchota",
"author": "luchota",
"permlink": "no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo",
"weight": 10000
}
]
}luchotapublished a new post: no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo2017/03/14 04:19:54
luchotapublished a new post: no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo
2017/03/14 04:19:54
| parent author | |
| parent permlink | story |
| author | luchota |
| permlink | no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo |
| title | ¡No apuestes tu cabeza al diablo! |
| body | http://1.bp.blogspot.com/-mT2e09B2KoY/VMwGbrFELvI/AAAAAAAAM98/ejxtPQtIyNw/s1600/Pacto%2Bcon%2Bel%2Bdiablo%2B3.jpg Con tal que las costumbres de un autor sean puras y castas —dice don Tomás de las Torres en el prefacio a sus Poemas amatorios—, importa muy poco que no sean igualmente severas sus obras. Presumimos que don Tomás ha de estar ahora en el Purgatorio a causa de su afirmación. Sería bueno tenerlo allí, desde un punto de vista de justicia poética, hasta que sus Poemas amatorios se agoten o empiecen a juntar polvo en las bibliotecas por falta de lectores. Toda ficción debería tener una consecuencia moral; y, lo que es más, los críticos han descubierto que no hay ficción que no la tenga. Hace ya tiempo, Felipe Melancthon escribió un comentario de la Batracomiomaquia, probando que lo que el poeta quería era volver odiosas las sediciones. Pierre La Seíne, dando un paso adelante, mostró que la verdadera intención consistía en recomendar a los jóvenes la temperancia en la comida y la bebida. Jacobus Hugo, por su parte, quedó convencidísimo de que, en Euenis, Homero insinuaba la persona de Calvino; que Antinoo era Martín Lutero; los Lotófagos, los protestantes en general, y las arpías, los holandeses. Nuestros escoliastas modernos son igualmente agudos. Estos señores demuestran la existencia de un sentido oculto en Los antediluvianos, de una parábola en Powhatan, de nueve ideas en Arrorró mi niño y del trascendentalismo en Pulgarcito. En resumen, se ha demostrado que ningún hombre de este mundo puede sentarse a escribir sin un profundísimo designio. Con esto, los autores se ahorran muchas preocupaciones. Un novelista, por ejemplo, no necesita preocuparse de las consecuencias morales, pues allí están —vale decir, están en alguna parte de su libro—, y tanto ellas como los críticos pueden arreglarse solos. Cuando llegue el momento oportuno, todo lo que dicho caballero se proponía y todo lo que no se proponía asomará a la luz, sea en el Dial o en el Down Easter, conjuntamente con aquello que debería haberse propuesto y aquello que claramente intentó proponerse; vale decir que todo se arreglará muy bien al final. No hay ninguna justificación, pues, en la acusación que ciertos ignorantes han formulado contra mí; a saber: que jamás he escrito un cuento moral o, con palabras más precisas, un cuento con moraleja. Lo que pasa es que aquéllos no son los críticos predestinados a ponerme de manifiesto y a desarrollar mis moralejas; he ahí el secreto. Poco a poco, la North American Quarterly Humdrum los hará sentir avergonzados de su estupidez. Pero por el momento, con el fin de aplazar la ejecución capital y mitigar las acusaciones alzadas contra mí, ofrezco el siguiente y triste relato, cuya obvia moraleja no puede ser cuestionada de ninguna manera, ya que cualquiera puede leerla en las mayúsculas que forman el título del relato. Debería reconocerse mi mérito por esta disposición, mucho más sabia que la de La Fontaine y otros, que reservan hasta el último momento la impresión que desean producir y la meten de rondón en el final de sus fábulas. Defuncti injuria ne officiantur, decía una ley de las doce tablas, y De mortuis nil nisi bonum es un excelente corolario, aun si los muertos en cuestión no son más que bagatelas difuntas. Lejos de mí la intención, pues, de vituperar a mi finado amigo Toby Dammit. Era un pobre perro, la verdad sea dicha, y tuvo una muerte de perros; pero no hay que reprocharle sus vicios. Nacieron de un defecto personal de su madre. Aquella señora hacía todo lo posible en materia de azotes cuando Toby era niño, ya que para su bien ordenada mente los deberes eran siempre placeres, y los niños, al igual que las chuletas duras o los olivos griegos, mejoran si se los golpea. Pero, ¡pobre mujer!, tenía el infortunio de ser zurda, y mejor es no azotar a un chico que azotarlo con la mano izquierda. El mundo gira de derecha a izquierda. Dar de latigazos a un crío de izquierda a derecha no sirve de nada. Si cada golpe en la dirección adecuada arranca de raíz una propensión maligna, se sigue que cada porrazo propinado en el sentido opuesto ahincará aún más la maldad. Muchas veces fui testigo de los castigos aplicados a Toby, y, aunque sólo fuera por la forma en que pateaba, podía percatarme de que cada día se estaba poniendo más malo. Noté, por fin, a través de las lágrimas que velaban mis ojos, que no quedaba esperanza alguna para el pequeño miserable, y cierto día en que le habían dado tantos golpes que tenía la cara completamente negra, al punto que lo hubieran tomado por un pequeño africano, sin otro efecto visible que el de hacerlo retorcerse en un ataque de ira, me fue imposible soportar aquello por más tiempo y, cayendo de rodillas, alcé mi voz para profetizar su ruina. La precocidad de Toby para el vicio era horrorosa. A los cinco meses de edad le daban tales ataques de rabia que no podía articular palabra. A los seis meses lo pesqué mordisqueando un mazo de barajas. A los siete tenía por costumbre abrazar y besar a los bebés del sexo opuesto. A los ocho rehusó perentoriamente agregar su firma a un memorial en pro de la temperancia. Y así fue creciendo en iniquidad, mes tras mes, hasta que, al cumplir su primer año de vida, no sólo insistía en usar bigotes, sino que había adquirido una gran propensión a las palabrotas y juramentos, así como a sostener sus afirmaciones mediante apuestas. La ruina que había vaticinado a Toby Dammit se cumplió, por fin, a causa de la poco caballeresca práctica mencionada en último término. Aquella costumbre «creció con su crecimiento y se esforzó con sus fuerzas», de modo que, cuando Toby llegó a ser hombre, apenas podía pronunciar una frase sin aderezarla con una promesa de juego. Y no apostaba en firme… nada de eso. Seré justo con mi amigo y diré que antes hubiera preferido hacerse monje. En su caso, aquello era una simple fórmula, y nada más. Sus expresiones no tenían el menor sentido positivo. Eran desahogos, simplemente —ya que no puedo decir que lo fueran inocentemente—; frases imaginativas con las cuales redondeaba sus declaraciones. Cuando decía: «Le apuesto esto y aquello», a nadie se le ocurría formalizar la apuesta, pero de todos modos yo no podía dejar de considerar que mi deber era reprenderlo. Aquella costumbre era inmoral, y así se lo decía. Era vulgar, y le rogaba que me creyera. Era desaprobada por la sociedad, y nadie me desmentiría por decirlo. Estaba prohibida por una ley del Congreso, y afirmándolo así no incurría en ninguna mentira. Le hacía reproches, sin resultado; aducía pruebas, vanamente. Si lo amenaza, se sonreía; si le suplicaba, prorrumpía en carcajadas. Si rogaba, se encogía desdeñosamente de hombros. Si lo amenazaba… se ponía a jurar. Si le daba de puntapiés… llamaba a la policía. Si le tironeaba de la nariz, se sonaba y apostaba su cabeza al diablo a que no me atrevería a repetir el experimento. La pobreza era otro vicio que la deficiencia física de la madre de Dammit había acumulado sobre su hijo. Era detestablemente pobre, y por esa razón, sin duda, sus expresiones coléricas acerca de las apuestas tomaban raras veces un giro pecuniario. Nadie me hará decir que en alguna oportunidad le haya escuchado figuras de lenguaje tales como: «Le apuesto a usted un dólar». Por lo regular decía: «Le apuesto lo que quiera», o «Le apuesto cualquier cosa», o bien, mucho más significativamente, «Le apuesto mi cabeza al diablo». Esta última fórmula era la que parecía agradarle más, quizá porque envolvía menos riesgo, pues Dammit se había vuelto muy parsimonioso. Si alguien le hubiera aceptado la apuesta, poco habría perdido, dado que tenía la cabeza muy pequeña; pero ésta es una observación personal y no estoy nada seguro de poder atribuírsela con justicia. De todos modos, la frase en cuestión se le pegaba más y más, a pesar de lo impropio que resultaba que un hombre apostara todo el tiempo su cerebro como si fuese un billete de banco; empero, la perversa naturaleza de mi amigo no le permitía darse cuenta de ello. Terminó por abandonar todas las restantes fórmulas, entregándose de lleno a: Le apuesto mi cabeza al diablo, con una pertinacia y una exclusividad que me desagradaban tanto como me sorprendían. Siempre me repelen aquellas circunstancias que no puedo explicarme. Los misterios obligan a un hombre a pensar, con lo cual su salud se perjudica. A decir verdad, había algo en el aire con que Mr. Dammit pronunciaba aquella ofensiva expresión, algo en su modo de enunciarla, que primero me interesó y luego me hizo sentirme muy preocupado; algo que, a falta de un término más preciso, se me permitirá calificar de raro —pero que Mr. Coleridge hubiese llamado místico, Mr. Kant panteístico, Mr. Carlyle retorcido y Mr. Emerson hiperenigmático—. Aquello empezó a no gustarme nada. El alma de Mr. Dammit estaba en peligro. Resolví emplear toda mi elocuencia a fin de salvarla. Prometí consagrarme a él como San Patricio, en la crónica irlandesa, se consagró al sapo, vale decir «despertándolo a su verdadera situación». Me puse a la tarea de inmediato. Una vez más me preparé para reprochar su lenguaje a mi amigo. Una vez más reuní mis energías para una tentativa final de reconvención. Cuando hube terminado mi conferencia, Mr. Dammit se permitió algunas actitudes sumamente equívocas. Durante unos instantes guardó silencio, limitándose a mirarme interrogativamente a la cara. Luego ladeó la cabeza, mientras alzaba muchísimo las cejas. Tendiendo las palmas de sus manos, se encogió de hombros. Guiñó a continuación el ojo derecho, repitiendo la operación con el izquierdo. Inmediatamente cerró los dos ojos, apretando mucho los párpados. Los abrió a continuación de tal manera que me alarmé seriamente por las consecuencias. Aplicándose el pulgar a la nariz, consideró oportuno efectuar un indescriptible movimiento con el resto de los dedos. Por fin, colocando los brazos en jarras, condescendió a contestarme. Sólo recuerdo los titulares de su discurso. Me estaría muy agradecido si me callaba la boca. No tenía ninguna necesidad de mis consejos. Despreciaba mis insinuaciones. Era lo bastante crecido como para cuidarse a sí mismo. ¿Lo creía todavía el bebé Dammit? ¿Pretendía insinuar alguna cosa sobre su carácter? ¿Me proponía insultarlo? ¿Estaba loco? ¿Estaba mi madre enterada, en una palabra, de que yo había salido de casa sin permiso? Me hacía esta última pregunta considerándome capaz de responder la verdad, y se declaraba dispuesto a creer en mi respuesta. Una vez más me preguntaba explícitamente si mi madre estaba enterada de que yo había salido solo de casa. Mi confusión —agregó— me traicionaba y, por tanto, estaba dispuesto a apostarle la cabeza al diablo a que mi buena madre no estaba enterada. Mr. Dammit no se detuvo a esperar mi réplica. Girando sobre los talones, se alejó con precipitación muy poco digna. Y más le valió haberlo hecho así. Me sentí injuriado. Hasta colérico. Hubiera querido recoger por una vez su insultante apuesta. Hubiera ganado para el Archienemigo la mínima cabeza de Mr. Dammit; pues la verdad es que mamá estaba perfectamente enterada de mi momentánea ausencia del hogar. Pero Khoda shefa midêhed —el cielo trae alivio—, como dicen los musulmanes cuando alguien les pisa los pies. Había sido insultado mientras cumplía con mi deber, y soporté el insulto como un hombre. Parecióme, no obstante, que había hecho todo lo que se podía pedir en el caso de aquel miserable individuo y resolví no molestarlo más con mis consejos, abandonándolo a su conciencia y a sí mismo. De todos modos, aunque no volví a hablarle del asunto, no pude privarme por completo de su compañía. Llegué incluso a tolerar algunas de sus tendencias menos reprobables y en ciertas ocasiones hasta alabé sus pésimas bromas (aunque con lágrimas en los ojos, como elogian los epicúreos la mostaza); a tal punto me dolía oír su profano lenguaje. Un día radiante, en que habíamos salido a pasear tomados del brazo, nuestro camino nos condujo hasta un río. Había un puente y resolvimos cruzarlo. Era un puente techado, que protegía del mal tiempo y, como dentro tenía pocas ventanas, resultaba desagradablemente oscuro. Cuando penetramos, el contraste entre el brillo exterior y la penumbra influyó penosamente en mi ánimo. No así en el desdichado Dammit, quien apostó en seguida su cabeza al diablo a que yo estaba melancólico. Por su parte parecía de excelente humor. Quizá en exceso, lo cual me hacía sentir no sé qué rara sospecha. No me parecía imposible que fuera víctima de algún trascendentalismo. Pero no soy tan versado en el diagnóstico de esta enfermedad como para afirmar nada y, por desgracia, ninguno de mis amigos del Dial se hallaba presente. Sugiero la idea, no obstante, a causa de una cierta austera bufonería que parecía haber invadido a mi pobre amigo, induciéndolo a comportarse como un estúpido. Nada podía disuadirlo de deslizarse y saltar por encima o por debajo de cualquier cosa que se cruzara en su camino; todo esto gritando o susurrando palabras y palabrotas, a tiempo que su rostro conservaba una profunda gravedad. Realmente yo no sabía si tenerle lástima o emprenderla a puntapiés con él. Por fin, cuando habíamos atravesado casi todo el puente y nos acercábamos a su fin, nuestra marcha se vio impedida por un molinete. Pasé como corresponde en estos casos, es decir, que hice girar el molinete. Pero esto no convenía al capricho de Mr. Dammit. Insistió en saltar sobre el molinete, afirmando que era capaz de hacer al mismo tiempo una pirueta en el aire. Pues bien, hablando seriamente, no me pareció que pudiera hacerlo. Las mejores piruetas, en cualquier estilo, las ha hecho mi amigo Mr. Carlyle, y sé muy bien que, así como no sería capaz de hacer ésta, tampoco podría hacerla Toby Dammit. Así se lo dije, agregando que era un fanfarrón y que hablaba por hablar. No me faltaron luego razones para lamentar haberme expresado así; pues instantáneamente Toby apostó su cabeza al diablo a que lo hacía. Disponíame a replicarle, no obstante mi anterior resolución, con algunos reproches sobre su impiedad, cuando oí toser a mi lado. Aquella tos se parecía mucho a la exclamación «¡hola!», tanto que me sobresalté y miré en torno lleno de sorpresa. Por fin mis ojos cayeron de lleno en un nicho que había en la estructura del puente y vieron a un anciano y diminuto caballero cojo, de venerable aspecto. Nada podía ser más venerable que su apariencia, pues no sólo estaba enteramente vestido de negro sino que usaba una camisa muy limpia, cuyo cuello se plegaba esmeradamente sobre una corbata blanca, y sus cabellos aparecían partidos al medio, como los de una muchacha. Apoyaba pensativamente las manos en el estómago y tenía los ojos en blanco. Al observarlo más de cerca percibí que llevaba puesto un delantal de seda negra sobre sus ropas, y la cosa me pareció sumamente extraña. Pero antes de que tuviera oportunidad de hacer la menor observación sobre tan singular circunstancia, me interrumpió con un segundo «¡hola!». No me hallaba preparado para contestarle de inmediato. A decir verdad, las observaciones tan lacónicas como aquélla son de muy difícil respuesta. He conocido cierta revista trimestral que se quedó estupefacta a causa de la expresión «¡Disparates!»; se comprenderá, pues, que no me avergoncé de volverme a Mr. Dammit en busca de ayuda. —Dammit —dije—, ¿qué estás haciendo? ¿No oyes? Este caballero dice «¡hola!» Y lo miré severamente a tiempo que le hablaba. Porque si he de decir la verdad, me sentía especialmente perplejo, y cuando un hombre está especialmente perplejo debe fruncir el ceño y tomar un aire salvaje, pues de lo contrario es seguro que pondrá cara de estúpido —Dammit —continué, aunque esta repetición del nombre empezaba a parecerse a un juramento, cosa que estaba muy lejos de mis intenciones—. Dammit —agregué—, este caballero ha dicho «¡hola!» No tengo intención de sostener que mi observación era profunda, pero he notado que el efecto de nuestras palabras no siempre está de acuerdo con la importancia que tienen para nosotros. Si hubiera hecho estallar una bomba a los pies de Mr. Dammit, o le hubiese golpeado en la cabeza con los Poetas y Poesías de Norteamérica, no lo hubiera visto tan trastornado como cuando me dirigí a él con aquellas simples palabras: «¡Dammit! ¿Qué estás haciendo? ¿No oyes? Este caballero dice ¡hola!» —¡No me digas! —jadeó por fin, después de pasar por más colores que los que enarbola sucesivamente un barco pirata cuando se ve perseguido por otro de guerra—. ¿Estás seguro de que dijo eso? En fin, de todas maneras ya estoy pronto, y lo mejor es poner al mal tiempo buena cara. Ahí va, pues… ¡Hola! Al oír esto el diminuto caballero pareció muy complacido, Dios sabe por qué. Saliendo del hueco que había ocupado hasta entonces, avanzó cojeando con un aire muy gentil y estrechó la mano de Dammit, mientras lo miraba en la cara con el más auténtico aire de bondad que pueda imaginar un ser humano. —Estoy absolutamente seguro de que usted ganará, Dammit —dijo con una sonrisa llena de franqueza—. Pero, de todos modos, tenemos que hacer una prueba, aunque no sea más que por mera formalidad. —¡Hola! —repitió mi amigo, quitándose la chaqueta con un profundo suspiro, atándose un pañuelo de bolsillo a la cintura y modificando indescriptiblemente su expresión al revolver los ojos y dejar caer las comisuras de la boca—. ¡Hola! —agregó, repitiendo la palabra después de una pausa. Y desde ese instante no le oí pronunciar ninguna otra que no fuese el consabido «¡hola!». «Pues bien —me dije—, he aquí un silencio bastante notable por parte de Toby Dammit, y sin duda es consecuencia de toda su verbosidad anterior. Un extremo induce al otro. Me pregunto si se habrá olvidado de las numerosas preguntas que me hizo con tanta fluidez el día en que le propiné mi última conferencia. De todas maneras parece que se ha curado del trascendentalismo.» —¡Hola! —prorrumpió Toby, como si hubiera estado leyendo en mis pensamientos, y mirándome con la cara de una oveja decrépita en una pesadilla. El anciano caballero lo tomó del brazo y lo condujo un trecho hacia el interior del puente, a cierta distancia del molinete. —Estimado amigo —dijo—, considero mi deber concederle todo este terreno para tomar impulso. Espere aquí, mientras me instalo junto al molinete a fin de verificar si usted lo salta elegante y trascendentalmente, sin omitir ninguno de los movimientos de una buena pirueta. Pura formalidad, por supuesto. Diré «una, dos, tres… ¡vamos!». Tenga buen cuidado de no arrancar hasta oír el «vamos». Colocóse al lado del molinete, hizo una pausa como si se sumiera en profunda reflexión, luego miró hacia arriba y, según me pareció, sonrióse ligeramente, tras lo cual se ajustó las cintas del delantal, observó largamente a Dammit y, finalmente, dio la orden convenida: —¡Una… dos… tres… y… vamos! Exactamente al oírse la última palabra mi pobre amigo se lanzó a la carrera. Su estilo no era tan excelente como el de Mr. Lord, pero tampoco tan malo como el de los críticos de Mr. Lord; de todos modos me sentí seguro de que saltaría el obstáculo. Después de todo, si no lo saltaba… ¿qué? ¡Ah, ésa era la cuestión! ¿Y si no lo saltaba? —¿Qué derecho tiene este caballero de obligar a otro a dar un salto? —dije en alta voz—. ¿Quién es este personaje achacoso? ¡Si me pide a mí que salte, no lo haré, como que estoy vivo, y no me importa en absoluto quién demonios sea! Ya he dicho que el puente aquel estaba cubierto de la manera más ridícula, por lo cual las palabras producían un eco desagradable… aunque nunca había reparado en él tan claramente como al pronunciar mis últimas tres palabras. Pero lo que dije, o pensé, o escuché fueron cosas que sólo llenaron un instante. Menos de cinco segundos después de tomar impulso, mi pobre Toby daba su salto. Lo vi venir corriendo ágilmente y dar un grandísimo salto, a tiempo que efectuaba las evoluciones más extraordinarias con las piernas a medida que se elevaba. Lo vi en el aire, haciendo una admirable figura de danza justamente encima del molinete; y, como es natural, me pareció insólitamente singular que no siguiera su recorrido hacia adelante. Pero todo aquello fue cosa de un segundo; antes de que tuviera tiempo de hacer la menor reflexión profunda, vi a Mr. Dammit que se desplomaba de espaldas y del mismo lado del molinete de donde se había elevado. Y al mismo tiempo vi que el anciano caballero salía corriendo a toda velocidad, tras de recoger y envolver en su delantal alguna cosa que acababa de caer desde la oscuridad de la techumbre del puente, justamente sobre el molinete. Me quedé profundamente estupefacto ante todo esto, pero no tuve tiempo de pensar, pues Mr. Dammit estaba curiosamente inmóvil, por lo cual deduje que se sentía muy agraviado y que necesitaba de mi ayuda. Me apresuré a acercarme, descubriendo que había recibido lo que cabe calificar de herida grave. En efecto, había sido privado de la cabeza, que inútilmente busqué por todas partes. Decidí entonces llevarlo a casa y mandar llamar a los homeópatas. Entretanto se me ocurrió algo y, luego de abrir una ventana que había en esa parte del puente, descubrí instantáneamente la triste verdad. A unos cinco pies sobre el nivel del molinete, atravesando la techumbre a manera de soporte, veíase una fina barra de acero, con el filo colocado horizontalmente; formaba parte de una serie de soportes análogos que reforzaban la estructura del puente. No cabía duda de que el cuello de mi infortunado amigo habíase puesto en contacto con el filo de aquella barra. Mr. Dammit no sobrevivió a su terrible pérdida. Los homeópatas no le suministraron bastante poca medicina, y la poca que le dieron no pudo él tomarla. Al final empeoró y acabó muriéndose, dando con ello una lección a todos los seres de vida desenfrenada. Regué su tumba con mis lágrimas, agregué una barra siniestra en el escudo de armas de su familia y, a fin de cubrir los gastos generales de su funeral, envié una cuenta sumamente moderada a los trascendentalistas. Los villanos se negaron a pagarla, por lo cual hice exhumar de inmediato a Mr. Dammit y lo vendí como alimento para perro. Cuento con moraleja. Autor: Edgar Allan Poe FUENTE: http://www.cuentosinfin.com/nunca-apuestes-tu-cabeza-al-diablo/ |
| json metadata | {"tags":["story","edgar","poe","spanish","diablo"],"image":["http://1.bp.blogspot.com/-mT2e09B2KoY/VMwGbrFELvI/AAAAAAAAM98/ejxtPQtIyNw/s1600/Pacto%2Bcon%2Bel%2Bdiablo%2B3.jpg"],"links":["http://www.cuentosinfin.com/nunca-apuestes-tu-cabeza-al-diablo/"],"app":"steemit/0.1","format":"markdown"} |
| Transaction Info | Block #10156835/Trx 834c012b025ed6797b92c951c6dc5ebe35ce3580 |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "834c012b025ed6797b92c951c6dc5ebe35ce3580",
"block": 10156835,
"trx_in_block": 2,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T04:19:54",
"op": [
"comment",
{
"parent_author": "",
"parent_permlink": "story",
"author": "luchota",
"permlink": "no-apuestes-tu-cabeza-al-diablo",
"title": "¡No apuestes tu cabeza al diablo!",
"body": "http://1.bp.blogspot.com/-mT2e09B2KoY/VMwGbrFELvI/AAAAAAAAM98/ejxtPQtIyNw/s1600/Pacto%2Bcon%2Bel%2Bdiablo%2B3.jpg\n\nCon tal que las costumbres de un autor sean puras y castas —dice don Tomás de las Torres en el prefacio a sus Poemas amatorios—, importa muy poco que no sean igualmente severas sus obras. Presumimos que don Tomás ha de estar ahora en el Purgatorio a causa de su afirmación. Sería bueno tenerlo allí, desde un punto de vista de justicia poética, hasta que sus Poemas amatorios se agoten o empiecen a juntar polvo en las bibliotecas por falta de lectores. Toda ficción debería tener una consecuencia moral; y, lo que es más, los críticos han descubierto que no hay ficción que no la tenga. Hace ya tiempo, Felipe Melancthon escribió un comentario de la Batracomiomaquia, probando que lo que el poeta quería era volver odiosas las sediciones. Pierre La Seíne, dando un paso adelante, mostró que la verdadera intención consistía en recomendar a los jóvenes la temperancia en la comida y la bebida. Jacobus Hugo, por su parte, quedó convencidísimo de que, en Euenis, Homero insinuaba la persona de Calvino; que Antinoo era Martín Lutero; los Lotófagos, los protestantes en general, y las arpías, los holandeses. Nuestros escoliastas modernos son igualmente agudos. Estos señores demuestran la existencia de un sentido oculto en Los antediluvianos, de una parábola en Powhatan, de nueve ideas en Arrorró mi niño y del trascendentalismo en Pulgarcito. En resumen, se ha demostrado que ningún hombre de este mundo puede sentarse a escribir sin un profundísimo designio. Con esto, los autores se ahorran muchas preocupaciones. Un novelista, por ejemplo, no necesita preocuparse de las consecuencias morales, pues allí están —vale decir, están en alguna parte de su libro—, y tanto ellas como los críticos pueden arreglarse solos. Cuando llegue el momento oportuno, todo lo que dicho caballero se proponía y todo lo que no se proponía asomará a la luz, sea en el Dial o en el Down Easter, conjuntamente con aquello que debería haberse propuesto y aquello que claramente intentó proponerse; vale decir que todo se arreglará muy bien al final.\nNo hay ninguna justificación, pues, en la acusación que ciertos ignorantes han formulado contra mí; a saber: que jamás he escrito un cuento moral o, con palabras más precisas, un cuento con moraleja. Lo que pasa es que aquéllos no son los críticos predestinados a ponerme de manifiesto y a desarrollar mis moralejas; he ahí el secreto. Poco a poco, la North American Quarterly Humdrum los hará sentir avergonzados de su estupidez. Pero por el momento, con el fin de aplazar la ejecución capital y mitigar las acusaciones alzadas contra mí, ofrezco el siguiente y triste relato, cuya obvia moraleja no puede ser cuestionada de ninguna manera, ya que cualquiera puede leerla en las mayúsculas que forman el título del relato. Debería reconocerse mi mérito por esta disposición, mucho más sabia que la de La Fontaine y otros, que reservan hasta el último momento la impresión que desean producir y la meten de rondón en el final de sus fábulas.\nDefuncti injuria ne officiantur, decía una ley de las doce tablas, y De mortuis nil nisi bonum es un excelente corolario, aun si los muertos en cuestión no son más que bagatelas difuntas. Lejos de mí la intención, pues, de vituperar a mi finado amigo Toby Dammit. Era un pobre perro, la verdad sea dicha, y tuvo una muerte de perros; pero no hay que reprocharle sus vicios. Nacieron de un defecto personal de su madre. Aquella señora hacía todo lo posible en materia de azotes cuando Toby era niño, ya que para su bien ordenada mente los deberes eran siempre placeres, y los niños, al igual que las chuletas duras o los olivos griegos, mejoran si se los golpea. Pero, ¡pobre mujer!, tenía el infortunio de ser zurda, y mejor es no azotar a un chico que azotarlo con la mano izquierda. El mundo gira de derecha a izquierda. Dar de latigazos a un crío de izquierda a derecha no sirve de nada. Si cada golpe en la dirección adecuada arranca de raíz una propensión maligna, se sigue que cada porrazo propinado en el sentido opuesto ahincará aún más la maldad. Muchas veces fui testigo de los castigos aplicados a Toby, y, aunque sólo fuera por la forma en que pateaba, podía percatarme de que cada día se estaba poniendo más malo. Noté, por fin, a través de las lágrimas que velaban mis ojos, que no quedaba esperanza alguna para el pequeño miserable, y cierto día en que le habían dado tantos golpes que tenía la cara completamente negra, al punto que lo hubieran tomado por un pequeño africano, sin otro efecto visible que el de hacerlo retorcerse en un ataque de ira, me fue imposible soportar aquello por más tiempo y, cayendo de rodillas, alcé mi voz para profetizar su ruina.\nLa precocidad de Toby para el vicio era horrorosa. A los cinco meses de edad le daban tales ataques de rabia que no podía articular palabra. A los seis meses lo pesqué mordisqueando un mazo de barajas. A los siete tenía por costumbre abrazar y besar a los bebés del sexo opuesto. A los ocho rehusó perentoriamente agregar su firma a un memorial en pro de la temperancia. Y así fue creciendo en iniquidad, mes tras mes, hasta que, al cumplir su primer año de vida, no sólo insistía en usar bigotes, sino que había adquirido una gran propensión a las palabrotas y juramentos, así como a sostener sus afirmaciones mediante apuestas.\nLa ruina que había vaticinado a Toby Dammit se cumplió, por fin, a causa de la poco caballeresca práctica mencionada en último término. Aquella costumbre «creció con su crecimiento y se esforzó con sus fuerzas», de modo que, cuando Toby llegó a ser hombre, apenas podía pronunciar una frase sin aderezarla con una promesa de juego. Y no apostaba en firme… nada de eso. Seré justo con mi amigo y diré que antes hubiera preferido hacerse monje. En su caso, aquello era una simple fórmula, y nada más. Sus expresiones no tenían el menor sentido positivo. Eran desahogos, simplemente —ya que no puedo decir que lo fueran inocentemente—; frases imaginativas con las cuales redondeaba sus declaraciones. Cuando decía: «Le apuesto esto y aquello», a nadie se le ocurría formalizar la apuesta, pero de todos modos yo no podía dejar de considerar que mi deber era reprenderlo. Aquella costumbre era inmoral, y así se lo decía. Era vulgar, y le rogaba que me creyera. Era desaprobada por la sociedad, y nadie me desmentiría por decirlo. Estaba prohibida por una ley del Congreso, y afirmándolo así no incurría en ninguna mentira. Le hacía reproches, sin resultado; aducía pruebas, vanamente. Si lo amenaza, se sonreía; si le suplicaba, prorrumpía en carcajadas. Si rogaba, se encogía desdeñosamente de hombros. Si lo amenazaba… se ponía a jurar. Si le daba de puntapiés… llamaba a la policía. Si le tironeaba de la nariz, se sonaba y apostaba su cabeza al diablo a que no me atrevería a repetir el experimento.\nLa pobreza era otro vicio que la deficiencia física de la madre de Dammit había acumulado sobre su hijo. Era detestablemente pobre, y por esa razón, sin duda, sus expresiones coléricas acerca de las apuestas tomaban raras veces un giro pecuniario. Nadie me hará decir que en alguna oportunidad le haya escuchado figuras de lenguaje tales como: «Le apuesto a usted un dólar». Por lo regular decía: «Le apuesto lo que quiera», o «Le apuesto cualquier cosa», o bien, mucho más significativamente, «Le apuesto mi cabeza al diablo».\nEsta última fórmula era la que parecía agradarle más, quizá porque envolvía menos riesgo, pues Dammit se había vuelto muy parsimonioso. Si alguien le hubiera aceptado la apuesta, poco habría perdido, dado que tenía la cabeza muy pequeña; pero ésta es una observación personal y no estoy nada seguro de poder atribuírsela con justicia. De todos modos, la frase en cuestión se le pegaba más y más, a pesar de lo impropio que resultaba que un hombre apostara todo el tiempo su cerebro como si fuese un billete de banco; empero, la perversa naturaleza de mi amigo no le permitía darse cuenta de ello. Terminó por abandonar todas las restantes fórmulas, entregándose de lleno a: Le apuesto mi cabeza al diablo, con una pertinacia y una exclusividad que me desagradaban tanto como me sorprendían. Siempre me repelen aquellas circunstancias que no puedo explicarme. Los misterios obligan a un hombre a pensar, con lo cual su salud se perjudica. A decir verdad, había algo en el aire con que Mr. Dammit pronunciaba aquella ofensiva expresión, algo en su modo de enunciarla, que primero me interesó y luego me hizo sentirme muy preocupado; algo que, a falta de un término más preciso, se me permitirá calificar de raro —pero que Mr. Coleridge hubiese llamado místico, Mr. Kant panteístico, Mr. Carlyle retorcido y Mr. Emerson hiperenigmático—. Aquello empezó a no gustarme nada. El alma de Mr. Dammit estaba en peligro. Resolví emplear toda mi elocuencia a fin de salvarla. Prometí consagrarme a él como San Patricio, en la crónica irlandesa, se consagró al sapo, vale decir «despertándolo a su verdadera situación». Me puse a la tarea de inmediato. Una vez más me preparé para reprochar su lenguaje a mi amigo. Una vez más reuní mis energías para una tentativa final de reconvención.\nCuando hube terminado mi conferencia, Mr. Dammit se permitió algunas actitudes sumamente equívocas. Durante unos instantes guardó silencio, limitándose a mirarme interrogativamente a la cara. Luego ladeó la cabeza, mientras alzaba muchísimo las cejas. Tendiendo las palmas de sus manos, se encogió de hombros. Guiñó a continuación el ojo derecho, repitiendo la operación con el izquierdo. Inmediatamente cerró los dos ojos, apretando mucho los párpados. Los abrió a continuación de tal manera que me alarmé seriamente por las consecuencias. Aplicándose el pulgar a la nariz, consideró oportuno efectuar un indescriptible movimiento con el resto de los dedos. Por fin, colocando los brazos en jarras, condescendió a contestarme.\nSólo recuerdo los titulares de su discurso. Me estaría muy agradecido si me callaba la boca. No tenía ninguna necesidad de mis consejos. Despreciaba mis insinuaciones. Era lo bastante crecido como para cuidarse a sí mismo. ¿Lo creía todavía el bebé Dammit? ¿Pretendía insinuar alguna cosa sobre su carácter? ¿Me proponía insultarlo? ¿Estaba loco? ¿Estaba mi madre enterada, en una palabra, de que yo había salido de casa sin permiso? Me hacía esta última pregunta considerándome capaz de responder la verdad, y se declaraba dispuesto a creer en mi respuesta. Una vez más me preguntaba explícitamente si mi madre estaba enterada de que yo había salido solo de casa. Mi confusión —agregó— me traicionaba y, por tanto, estaba dispuesto a apostarle la cabeza al diablo a que mi buena madre no estaba enterada.\nMr. Dammit no se detuvo a esperar mi réplica. Girando sobre los talones, se alejó con precipitación muy poco digna. Y más le valió haberlo hecho así. Me sentí injuriado. Hasta colérico. Hubiera querido recoger por una vez su insultante apuesta. Hubiera ganado para el Archienemigo la mínima cabeza de Mr. Dammit; pues la verdad es que mamá estaba perfectamente enterada de mi momentánea ausencia del hogar.\nPero Khoda shefa midêhed —el cielo trae alivio—, como dicen los musulmanes cuando alguien les pisa los pies. Había sido insultado mientras cumplía con mi deber, y soporté el insulto como un hombre. Parecióme, no obstante, que había hecho todo lo que se podía pedir en el caso de aquel miserable individuo y resolví no molestarlo más con mis consejos, abandonándolo a su conciencia y a sí mismo. De todos modos, aunque no volví a hablarle del asunto, no pude privarme por completo de su compañía. Llegué incluso a tolerar algunas de sus tendencias menos reprobables y en ciertas ocasiones hasta alabé sus pésimas bromas (aunque con lágrimas en los ojos, como elogian los epicúreos la mostaza); a tal punto me dolía oír su profano lenguaje.\nUn día radiante, en que habíamos salido a pasear tomados del brazo, nuestro camino nos condujo hasta un río. Había un puente y resolvimos cruzarlo. Era un puente techado, que protegía del mal tiempo y, como dentro tenía pocas ventanas, resultaba desagradablemente oscuro. Cuando penetramos, el contraste entre el brillo exterior y la penumbra influyó penosamente en mi ánimo. No así en el desdichado Dammit, quien apostó en seguida su cabeza al diablo a que yo estaba melancólico. Por su parte parecía de excelente humor. Quizá en exceso, lo cual me hacía sentir no sé qué rara sospecha. No me parecía imposible que fuera víctima de algún trascendentalismo. Pero no soy tan versado en el diagnóstico de esta enfermedad como para afirmar nada y, por desgracia, ninguno de mis amigos del Dial se hallaba presente. Sugiero la idea, no obstante, a causa de una cierta austera bufonería que parecía haber invadido a mi pobre amigo, induciéndolo a comportarse como un estúpido. Nada podía disuadirlo de deslizarse y saltar por encima o por debajo de cualquier cosa que se cruzara en su camino; todo esto gritando o susurrando palabras y palabrotas, a tiempo que su rostro conservaba una profunda gravedad. Realmente yo no sabía si tenerle lástima o emprenderla a puntapiés con él. Por fin, cuando habíamos atravesado casi todo el puente y nos acercábamos a su fin, nuestra marcha se vio impedida por un molinete. Pasé como corresponde en estos casos, es decir, que hice girar el molinete. Pero esto no convenía al capricho de Mr. Dammit. Insistió en saltar sobre el molinete, afirmando que era capaz de hacer al mismo tiempo una pirueta en el aire.\nPues bien, hablando seriamente, no me pareció que pudiera hacerlo. Las mejores piruetas, en cualquier estilo, las ha hecho mi amigo Mr. Carlyle, y sé muy bien que, así como no sería capaz de hacer ésta, tampoco podría hacerla Toby Dammit. Así se lo dije, agregando que era un fanfarrón y que hablaba por hablar. No me faltaron luego razones para lamentar haberme expresado así; pues instantáneamente Toby apostó su cabeza al diablo a que lo hacía.\nDisponíame a replicarle, no obstante mi anterior resolución, con algunos reproches sobre su impiedad, cuando oí toser a mi lado. Aquella tos se parecía mucho a la exclamación «¡hola!», tanto que me sobresalté y miré en torno lleno de sorpresa. Por fin mis ojos cayeron de lleno en un nicho que había en la estructura del puente y vieron a un anciano y diminuto caballero cojo, de venerable aspecto. Nada podía ser más venerable que su apariencia, pues no sólo estaba enteramente vestido de negro sino que usaba una camisa muy limpia, cuyo cuello se plegaba esmeradamente sobre una corbata blanca, y sus cabellos aparecían partidos al medio, como los de una muchacha. Apoyaba pensativamente las manos en el estómago y tenía los ojos en blanco.\nAl observarlo más de cerca percibí que llevaba puesto un delantal de seda negra sobre sus ropas, y la cosa me pareció sumamente extraña. Pero antes de que tuviera oportunidad de hacer la menor observación sobre tan singular circunstancia, me interrumpió con un segundo «¡hola!».\nNo me hallaba preparado para contestarle de inmediato. A decir verdad, las observaciones tan lacónicas como aquélla son de muy difícil respuesta. He conocido cierta revista trimestral que se quedó estupefacta a causa de la expresión «¡Disparates!»; se comprenderá, pues, que no me avergoncé de volverme a Mr. Dammit en busca de ayuda.\n—Dammit —dije—, ¿qué estás haciendo? ¿No oyes? Este caballero dice «¡hola!»\nY lo miré severamente a tiempo que le hablaba. Porque si he de decir la verdad, me sentía especialmente perplejo, y cuando un hombre está especialmente perplejo debe fruncir el ceño y tomar un aire salvaje, pues de lo contrario es seguro que pondrá cara de estúpido\n—Dammit —continué, aunque esta repetición del nombre empezaba a parecerse a un juramento, cosa que estaba muy lejos de mis intenciones—. Dammit —agregué—, este caballero ha dicho «¡hola!»\nNo tengo intención de sostener que mi observación era profunda, pero he notado que el efecto de nuestras palabras no siempre está de acuerdo con la importancia que tienen para nosotros. Si hubiera hecho estallar una bomba a los pies de Mr. Dammit, o le hubiese golpeado en la cabeza con los Poetas y Poesías de Norteamérica, no lo hubiera visto tan trastornado como cuando me dirigí a él con aquellas simples palabras: «¡Dammit! ¿Qué estás haciendo? ¿No oyes? Este caballero dice ¡hola!»\n—¡No me digas! —jadeó por fin, después de pasar por más colores que los que enarbola sucesivamente un barco pirata cuando se ve perseguido por otro de guerra—. ¿Estás seguro de que dijo eso? En fin, de todas maneras ya estoy pronto, y lo mejor es poner al mal tiempo buena cara. Ahí va, pues… ¡Hola!\nAl oír esto el diminuto caballero pareció muy complacido, Dios sabe por qué. Saliendo del hueco que había ocupado hasta entonces, avanzó cojeando con un aire muy gentil y estrechó la mano de Dammit, mientras lo miraba en la cara con el más auténtico aire de bondad que pueda imaginar un ser humano.\n—Estoy absolutamente seguro de que usted ganará, Dammit —dijo con una sonrisa llena de franqueza—. Pero, de todos modos, tenemos que hacer una prueba, aunque no sea más que por mera formalidad.\n—¡Hola! —repitió mi amigo, quitándose la chaqueta con un profundo suspiro, atándose un pañuelo de bolsillo a la cintura y modificando indescriptiblemente su expresión al revolver los ojos y dejar caer las comisuras de la boca—. ¡Hola! —agregó, repitiendo la palabra después de una pausa. Y desde ese instante no le oí pronunciar ninguna otra que no fuese el consabido «¡hola!».\n«Pues bien —me dije—, he aquí un silencio bastante notable por parte de Toby Dammit, y sin duda es consecuencia de toda su verbosidad anterior. Un extremo induce al otro. Me pregunto si se habrá olvidado de las numerosas preguntas que me hizo con tanta fluidez el día en que le propiné mi última conferencia. De todas maneras parece que se ha curado del trascendentalismo.»\n—¡Hola! —prorrumpió Toby, como si hubiera estado leyendo en mis pensamientos, y mirándome con la cara de una oveja decrépita en una pesadilla.\nEl anciano caballero lo tomó del brazo y lo condujo un trecho hacia el interior del puente, a cierta distancia del molinete.\n—Estimado amigo —dijo—, considero mi deber concederle todo este terreno para tomar impulso. Espere aquí, mientras me instalo junto al molinete a fin de verificar si usted lo salta elegante y trascendentalmente, sin omitir ninguno de los movimientos de una buena pirueta. Pura formalidad, por supuesto. Diré «una, dos, tres… ¡vamos!». Tenga buen cuidado de no arrancar hasta oír el «vamos».\nColocóse al lado del molinete, hizo una pausa como si se sumiera en profunda reflexión, luego miró hacia arriba y, según me pareció, sonrióse ligeramente, tras lo cual se ajustó las cintas del delantal, observó largamente a Dammit y, finalmente, dio la orden convenida:\n—¡Una… dos… tres… y… vamos!\nExactamente al oírse la última palabra mi pobre amigo se lanzó a la carrera. Su estilo no era tan excelente como el de Mr. Lord, pero tampoco tan malo como el de los críticos de Mr. Lord; de todos modos me sentí seguro de que saltaría el obstáculo. Después de todo, si no lo saltaba… ¿qué? ¡Ah, ésa era la cuestión! ¿Y si no lo saltaba?\n—¿Qué derecho tiene este caballero de obligar a otro a dar un salto? —dije en alta voz—. ¿Quién es este personaje achacoso? ¡Si me pide a mí que salte, no lo haré, como que estoy vivo, y no me importa en absoluto quién demonios sea!\nYa he dicho que el puente aquel estaba cubierto de la manera más ridícula, por lo cual las palabras producían un eco desagradable… aunque nunca había reparado en él tan claramente como al pronunciar mis últimas tres palabras.\nPero lo que dije, o pensé, o escuché fueron cosas que sólo llenaron un instante. Menos de cinco segundos después de tomar impulso, mi pobre Toby daba su salto. Lo vi venir corriendo ágilmente y dar un grandísimo salto, a tiempo que efectuaba las evoluciones más extraordinarias con las piernas a medida que se elevaba. Lo vi en el aire, haciendo una admirable figura de danza justamente encima del molinete; y, como es natural, me pareció insólitamente singular que no siguiera su recorrido hacia adelante. Pero todo aquello fue cosa de un segundo; antes de que tuviera tiempo de hacer la menor reflexión profunda, vi a Mr. Dammit que se desplomaba de espaldas y del mismo lado del molinete de donde se había elevado. Y al mismo tiempo vi que el anciano caballero salía corriendo a toda velocidad, tras de recoger y envolver en su delantal alguna cosa que acababa de caer desde la oscuridad de la techumbre del puente, justamente sobre el molinete.\nMe quedé profundamente estupefacto ante todo esto, pero no tuve tiempo de pensar, pues Mr. Dammit estaba curiosamente inmóvil, por lo cual deduje que se sentía muy agraviado y que necesitaba de mi ayuda. Me apresuré a acercarme, descubriendo que había recibido lo que cabe calificar de herida grave. En efecto, había sido privado de la cabeza, que inútilmente busqué por todas partes. Decidí entonces llevarlo a casa y mandar llamar a los homeópatas. Entretanto se me ocurrió algo y, luego de abrir una ventana que había en esa parte del puente, descubrí instantáneamente la triste verdad. A unos cinco pies sobre el nivel del molinete, atravesando la techumbre a manera de soporte, veíase una fina barra de acero, con el filo colocado horizontalmente; formaba parte de una serie de soportes análogos que reforzaban la estructura del puente. No cabía duda de que el cuello de mi infortunado amigo habíase puesto en contacto con el filo de aquella barra.\nMr. Dammit no sobrevivió a su terrible pérdida. Los homeópatas no le suministraron bastante poca medicina, y la poca que le dieron no pudo él tomarla. Al final empeoró y acabó muriéndose, dando con ello una lección a todos los seres de vida desenfrenada. Regué su tumba con mis lágrimas, agregué una barra siniestra en el escudo de armas de su familia y, a fin de cubrir los gastos generales de su funeral, envié una cuenta sumamente moderada a los trascendentalistas. Los villanos se negaron a pagarla, por lo cual hice exhumar de inmediato a Mr. Dammit y lo vendí como alimento para perro.\n\n\nCuento con moraleja.\nAutor: Edgar Allan Poe\nFUENTE:\nhttp://www.cuentosinfin.com/nunca-apuestes-tu-cabeza-al-diablo/",
"json_metadata": "{\"tags\":[\"story\",\"edgar\",\"poe\",\"spanish\",\"diablo\"],\"image\":[\"http://1.bp.blogspot.com/-mT2e09B2KoY/VMwGbrFELvI/AAAAAAAAM98/ejxtPQtIyNw/s1600/Pacto%2Bcon%2Bel%2Bdiablo%2B3.jpg\"],\"links\":[\"http://www.cuentosinfin.com/nunca-apuestes-tu-cabeza-al-diablo/\"],\"app\":\"steemit/0.1\",\"format\":\"markdown\"}"
}
]
}luchotaupvoted (100.00%) @grildrig / the-sky-is-in-the-stars2017/03/14 02:20:24
luchotaupvoted (100.00%) @grildrig / the-sky-is-in-the-stars
2017/03/14 02:20:24
| voter | luchota |
| author | grildrig |
| permlink | the-sky-is-in-the-stars |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10154446/Trx 87975528e041f776c2bc3a72be96cfe6b6cf0b3c |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "87975528e041f776c2bc3a72be96cfe6b6cf0b3c",
"block": 10154446,
"trx_in_block": 1,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T02:20:24",
"op": [
"vote",
{
"voter": "luchota",
"author": "grildrig",
"permlink": "the-sky-is-in-the-stars",
"weight": 10000
}
]
}luchotaupvoted (100.00%) @happyhousewife / fish-n-chips-3-original-photos2017/03/14 02:20:09
luchotaupvoted (100.00%) @happyhousewife / fish-n-chips-3-original-photos
2017/03/14 02:20:09
| voter | luchota |
| author | happyhousewife |
| permlink | fish-n-chips-3-original-photos |
| weight | 10000 (100.00%) |
| Transaction Info | Block #10154441/Trx 1754ccdfea700e835e65cc12c4dabdb8968e6c8d |
View Raw JSON Data
{
"trx_id": "1754ccdfea700e835e65cc12c4dabdb8968e6c8d",
"block": 10154441,
"trx_in_block": 4,
"op_in_trx": 0,
"virtual_op": 0,
"timestamp": "2017-03-14T02:20:09",
"op": [
"vote",
{
"voter": "luchota",
"author": "happyhousewife",
"permlink": "fish-n-chips-3-original-photos",
"weight": 10000
}
]
}Manabar
Voting Power100.00%
Downvote Power100.00%
Resource Credits100.00%
Reputation Progress69.25%
{
"voting_manabar": {
"current_mana": 9950,
"last_update_time": 1489552353
},
"downvote_manabar": {
"current_mana": 0,
"last_update_time": 1488399393
},
"rc_account": {
"account": "luchota",
"rc_manabar": {
"current_mana": "97752849992",
"last_update_time": 1537887600
},
"max_rc_creation_adjustment": {
"amount": "2020748973",
"precision": 6,
"nai": "@@000000037"
},
"max_rc": "97752849992"
}
}Account Metadata
| POSTING JSON METADATA | |
| profile | {"profile_image":"https://fb-s-d-a.akamaihd.net/h-ak-xfa1/v/t1.0-9/11238731_1062373643776055_6633107688601111060_n.jpg?oh=1538ed2d4904e458f91e4f948356af56&oe=59706264&__gda__=1497075704_ccf862f0304f5a04fe9f71f3c3c6c6cc","name":"Luciano Fierro","about":"#Architecture #Design #Music #Literature #Life","location":"Chipa Kingdom","website":"https://soundcloud.com/luchofierro"} |
| JSON METADATA | |
| profile | {"profile_image":"https://fb-s-d-a.akamaihd.net/h-ak-xfa1/v/t1.0-9/11238731_1062373643776055_6633107688601111060_n.jpg?oh=1538ed2d4904e458f91e4f948356af56&oe=59706264&__gda__=1497075704_ccf862f0304f5a04fe9f71f3c3c6c6cc","name":"Luciano Fierro","about":"#Architecture #Design #Music #Literature #Life","location":"Chipa Kingdom","website":"https://soundcloud.com/luchofierro"} |
{
"posting_json_metadata": {
"profile": {
"profile_image": "https://fb-s-d-a.akamaihd.net/h-ak-xfa1/v/t1.0-9/11238731_1062373643776055_6633107688601111060_n.jpg?oh=1538ed2d4904e458f91e4f948356af56&oe=59706264&__gda__=1497075704_ccf862f0304f5a04fe9f71f3c3c6c6cc",
"name": "Luciano Fierro",
"about": "#Architecture #Design #Music #Literature #Life",
"location": "Chipa Kingdom",
"website": "https://soundcloud.com/luchofierro"
}
},
"json_metadata": {
"profile": {
"profile_image": "https://fb-s-d-a.akamaihd.net/h-ak-xfa1/v/t1.0-9/11238731_1062373643776055_6633107688601111060_n.jpg?oh=1538ed2d4904e458f91e4f948356af56&oe=59706264&__gda__=1497075704_ccf862f0304f5a04fe9f71f3c3c6c6cc",
"name": "Luciano Fierro",
"about": "#Architecture #Design #Music #Literature #Life",
"location": "Chipa Kingdom",
"website": "https://soundcloud.com/luchofierro"
}
}
}Auth Keys
Owner
Single Signature
Public Keys
STM8GwqRVSRCm9gs3HHka92FcAjPcNAogCfVsVfVHTXytzFqCUCfR1/1
Active
Single Signature
Public Keys
STM7iCsGdfE2AdqRtZDKeMaoxqQB1PGYGCPWua6sL2SXMyBGNZ7uU1/1
Posting
Single Signature
Public Keys
STM76z2VTKaWgCriqEkeJMWTFovXNy4Q3rY1GPsrRfr2QsWDCXabZ1/1
Memo
STM8JYJQX2hg5TQgi1zUieA2wxFbSodfp6fjLDLbjdaBavgAYcWoY
{
"owner": {
"weight_threshold": 1,
"account_auths": [],
"key_auths": [
[
"STM8GwqRVSRCm9gs3HHka92FcAjPcNAogCfVsVfVHTXytzFqCUCfR",
1
]
]
},
"active": {
"weight_threshold": 1,
"account_auths": [],
"key_auths": [
[
"STM7iCsGdfE2AdqRtZDKeMaoxqQB1PGYGCPWua6sL2SXMyBGNZ7uU",
1
]
]
},
"posting": {
"weight_threshold": 1,
"account_auths": [],
"key_auths": [
[
"STM76z2VTKaWgCriqEkeJMWTFovXNy4Q3rY1GPsrRfr2QsWDCXabZ",
1
]
]
},
"memo": "STM8JYJQX2hg5TQgi1zUieA2wxFbSodfp6fjLDLbjdaBavgAYcWoY"
}Witness Votes
0 / 30
No active witness votes.
[]