operations |
comment | "parent_author":"",<br>"parent_permlink":"spanish",<br>"author":"doctorlibro",<br>"permlink":"el-americano-impasible-de-graham-greene",<br>"title":"El americano impasible de Graham Greene",<br>"body":"Al comienzo la novela (de 1955) no hace sospechar el tr\u00e1gico drama que guarda en su seno,<br> y que va a ir desenvolviendo lentamente,<br> como el hilo de un ovillo. El escritor ingl\u00e9s te va llevando por la historia a trav\u00e9s de una mujer que es amada por dos hombres,<br> y alrededor de esta trama se va urdiendo todo lo dem\u00e1s; la ocupaci\u00f3n francesa en Vietnam,<br> la guerra colonial que ah\u00ed se desarrolla,<br> la tragedia de toda guerra y sus v\u00edctimas. Situaciones y hechos que Graham Greene (1904-1991) conoce de primera mano por su trabajo como periodista y que va a expresar con gran humanidad en su novela. \n\nEn una prosa clara y sin grandes artificios ret\u00f3ricos,<br> seguramente deudora del ejercicio period\u00edstico,<br> el autor nos introduce en una atm\u00f3sfera vital,<br> que viene dada por una serie de objetos y acciones que definen una cotidianidad: \u201cCerr\u00e9 los ojos,<br> y todo volvi\u00f3 a ser lo que hab\u00eda sido siempre; el silbido de la tetera,<br> el tintineo de una taza,<br> una cierta hora de la noche y la promesa de reposo.\u201d (P\u00e1g. 6)\n\nEl personaje femenino,<br> la vietnamita Fuong es mostrada desde un \u00e1ngulo un tanto condescendiente,<br> por decirlo de alguna manera,<br> ya que considero que esas perspectivas en las que la mujer se expresa como algo superior o algo inferior al hombre son igual de nocivas y equivocadas,<br> en este caso la po\u00e9tica minusvaloraci\u00f3n viene desde la met\u00e1fora con un p\u00e1jaro: \u201cAcostarse con una anamita es como acostarse con un p\u00e1jaro; gorjean y cantan sobre la almohada\u201d (P\u00e1g. 6).\n\n La mujer ind\u00edgena es apreciada,<br> por un lado,<br> por su condici\u00f3n femenina,<br> pero por otro lado esa mirada de lo distinto recalca que el contacto con ella s\u00f3lo puede ser a trav\u00e9s de otros lenguajes ajenos a los verbales,<br> ya que en muchos momentos se nos enfatiza que no es posible la comprensi\u00f3n de culturas y de idiomas entre los dos.\n\nPor otro lado pienso que traici\u00f3n podr\u00eda ser la palabra que mejor define esta novela de Graham Greene y considero que este hecho es el centro de la obra,<br> su n\u00facleo,<br> su coraz\u00f3n.\n\nLos elementos necesarios para entender y profundizar en el relato y sus personajes,<br> se nos van proporcionando de modo paulatino. Localizada en esta Indochina marcada por los a\u00f1os de ocupaci\u00f3n colonial francesa,<br> la novela narra momentos de esa guerra,<br> pero sin soltar los cabos de los tres personajes que se cruzan fundamentalmente en ella: Fuong,<br> Pyle y quien la cuenta,<br> Fowler. \n\nDebo decir que disfrut\u00e9 mucho leerla,<br> porque es una novela muy bien narrada,<br> con las proporciones perfectas de acciones y reflexiones,<br> donde vamos llevados por la intriga hacia el final,<br> casi sin poder detenernos,<br> y as\u00ed como se acerca a los personajes,<br> se aleja para mostrar la sociedad donde se mueven,<br> sus problemas,<br> sus tensiones,<br> sus deseos,<br> enfocando unos y otros con fluidez y ligereza. \n\nLeyendo una novela como esta uno podr\u00eda ingenuamente pensar que escribirla es cosa f\u00e1cil,<br> pero en verdad generar esa impresi\u00f3n de que todo va surgiendo ante nuestros ojos con naturalidad y suavemente es justamente la se\u00f1al de la maestr\u00eda del escritor,<br> de su conocimiento profundo del instrumento expresivo,<br> as\u00ed como tambi\u00e9n de la claridad de sus ideas.\n\nLes dejo una foto que tom\u00e9 de la bonita edici\u00f3n que hace la editorial c\u00e1tedra del libro,<br> aunque con el nombre tambi\u00e9n muchas veces empleado de \"El americano tranquilo\",<br> personalmente prefiero la traducci\u00f3n de J.R. Wilcock,<br> que fue la que le\u00ed,<br> porque me pareci\u00f3 mucho m\u00e1s po\u00e9tica y de un lenguaje m\u00e1s preciso. \n\n ![DSC04612 (2).JPG (https:\/\/cdn.steemitimages.com\/DQmQ9j6VUj78ui9X591tBzVCM7DkQjAs618VjF7pg12VcKU\/DSC04612%20(2).JPG)",<br>"json_metadata":" \"tags\":[\"spanish\",<br>\"cervantes\",<br>\"literatura\",<br>\"steemitvenezuela\",<br>\"books\" ,<br>\"image\":[\"https:\/\/cdn.steemitimages.com\/DQmQ9j6VUj78ui9X591tBzVCM7DkQjAs618VjF7pg12VcKU\/DSC04612%20(2).JPG\" ,<br>\"app\":\"steemit\/0.1\",<br>\"format\":\"markdown\" " |
|